Übersetzung für "Has shown that" in Deutsch
After
all,
experience
has
shown
that
'circular
migrants'
remain
in
Europe.
Insgesamt
zeigt
doch
die
Realität,
dass
"Pendelmigranten"
in
Europa
bleiben.
Europarl v8
In
some
countries,
however,
it
has
recently
been
shown
that
the
disease
is
resurgent.
In
manchen
Ländern
wird
jedoch
ein
erneutes
Aufflammen
dieser
Krankheit
verzeichnet.
Europarl v8
This
debate
has
shown
us
that
we
must
reflect
our
own
role.
Diese
Debatte
hat
uns
gezeigt,
daß
wir
unsere
eigene
Rolle
reflektieren
müssen.
Europarl v8
The
prevailing
competition
on
tax
has
shown
that
a
lower
tax
burden
favours
companies.
Der
vorhandene
Steuerwettbewerb
hat
gezeigt,
daß
ein
geringerer
Steuerdruck
das
Unternehmertum
begünstigt.
Europarl v8
The
Wiebenga
report
has
undoubtedly
shown
that
we
need
solutions.
Der
Bericht
Wiebenga
hat
zweifelsohne
aufgezeigt,
daß
wir
Lösungen
brauchen.
Europarl v8
It
has
simply
shown
that
Milosevic
is
a
war
criminal.
Es
wurde
nur
sichtbar
gemacht,
daß
Milosevi
ein
Kriegsverbrecher
ist.
Europarl v8
However,
the
Committee
of
Inquiry
in
Belgium
has
shown
that
things
are
going
badly
wrong
there.
Abgesehen
davon
beweist
der
Untersuchungsausschuß
in
Belgien,
daß
dort
vieles
schief
läuft.
Europarl v8
The
Commission’s
investigation
has
shown
that
there
are
no
substitutable
products
available.
Die
Marktuntersuchung
hat
gezeigt,
dass
es
keine
Ersatzprodukte
für
PVAL
gibt.
DGT v2019
The
analysis
of
the
injury
has
shown
that
the
penetration
of
dumped
imports
was
not
even
within
the
Community
market.
Die
Schadensanalyse
zeigte
keine
gleichmäßige
Durchdringung
des
Gemeinschaftsmarktes
mit
gedumpten
Einfuhren.
DGT v2019
History
has
shown
that
every
financial
crisis
is
followed
by
a
technological
shift.
Die
Geschichte
hat
uns
gelehrt,
dass
auf
jede
Finanzkrise
neue
Technologien
folgen.
Europarl v8
In
the
last
few
days,
the
government
has
shown
that
the
freedom
of
assembly
is
operating.
In
den
letzten
Tagen
hat
die
Regierung
gezeigt,
dass
die
Versammlungsfreiheit
funktioniert.
Europarl v8
Fukushima
has
shown
that
we
must
imagine
the
unimaginable.
Fukushima
hat
gezeigt,
dass
wir
uns
das
Unvorstellbare
vorstellen
müssen.
Europarl v8
The
experience
of
already
two
and
a
half
years
has
shown
that
it
is
necessary
to
have
one.
Schon
die
Erfahrungen
aus
zweieinhalb
Jahren
haben
gezeigt,
das
sie
notwendig
ist.
Europarl v8
Fifty
years
of
Communism
has
shown
that
this
is
not
the
case.
Fünfzig
Jahre
Kommunismus
haben
bewiesen,
dass
dem
nicht
so
ist.
Europarl v8
He
has
shown
that
the
new
definition
of
a
parent
carrier
is
very
unclear.
Er
hat
aufgezeigt,
dass
die
neue
Definition
eines
Mutterunternehmens
äußerst
unklar
ist.
Europarl v8
The
recent
gas
crisis
has
shown
that
this
is
an
extremely
important
task.
Die
jüngste
Gaskrise
hat
gezeigt,
dass
dies
eine
extrem
wichtige
Aufgabe
ist.
Europarl v8
I
think
that
this
debate
has
clearly
shown
that.
Ich
denke,
diese
Diskussion
hat
dies
deutlich
gezeigt.
Europarl v8
Research
has
shown
that
the
decided
majority
of
the
country's
population
lives
in
extreme
poverty.
Studien
haben
gezeigt,
dass
die
Mehrheit
der
Bevölkerung
in
extremer
Armut
lebt.
Europarl v8
The
handling
of
the
H1N1
situation
has
shown
that
there
are
shortcomings
here.
Die
Handhabung
der
H1N1-Situation
hat
gezeigt,
dass
es
hier
Mängel
gibt.
Europarl v8
It
has
shown
that
it
has
been
working.
Er
hat
gezeigt,
daß
es
geklappt
hat.
Europarl v8
Our
research
has
shown
that
these
agencies
do
not
need
more
controls.
Unsere
Untersuchung
hat
gezeigt,
daß
diese
Agenturen
keine
zusätzlichen
Kontrollen
brauchen.
Europarl v8
Austria
has
shown
us,
however,
that
every
transitional
period
comes
to
an
end
at
some
time.
Österreich
lehrt
uns
jedoch,
daß
jede
Übergangsfrist
einmal
endet.
Europarl v8
The
new
budget
procedure
has
shown
that
the
agreement
works.
Wie
das
neue
Haushaltsverfahren
zeigt,
funktioniert
diese
Vereinbarung.
Europarl v8
Montenegro
has
shown
that
it
wants
to
continue
with
its
European
choice.
Montenegro
hat
gezeigt,
dass
es
an
seiner
Option
für
Europa
festhalten
möchte.
Europarl v8
The
budget
procedure
has
already
shown
that
the
agreement
works.
Das
Haushaltsverfahren
hat
bereits
gezeigt,
daß
diese
Vereinbarung
funktioniert.
Europarl v8
But,
unfortunately,
this
year
has
shown
that
it
was
not
to
be.
Leider
beweist
uns
dieses
Jahr,
dass
dem
nicht
so
war.
Europarl v8