Übersetzung für "Has now become" in Deutsch

Developing a real European energy strategy has now become imperative.
Die Entwicklung einer echten europäischen Energiestrategie ist nun zwingend erforderlich geworden.
Europarl v8

The subject has now become a recurrent item on the agenda of the European Parliament.
Dieses Thema findet sich nun immer wieder auf der Tagesordnung des Europäischen Parlaments.
Europarl v8

War within the European Union has now become impossible from both political and military standpoints.
Krieg ist innerhalb der Europäischen Union politisch und militärisch unmöglich geworden.
Europarl v8

However, it has now become clear how beneficial this postponement was for them.
Aber nun zeigt sich doch für jeden, wie vorteilhaft diese Vertagung war.
Europarl v8

But I think that this question has now become a fundamental one.
Aber gerade hier wird das Problem meiner Meinung nach grundsätzlich.
Europarl v8

Mr President, Burundi has by now become a classic example of the destabilizing effect of arms supplies.
Burundi ist inzwischen ein klassisches Beispiel für die destabilisierende Wirkung von Waffenlieferungen geworden.
Europarl v8

Furthermore, the EU has now become the world's largest provider of development aid.
Andererseits ist die EU inzwischen weltweit der größte Geber von Entwicklungshilfe.
Europarl v8

That is something for which Parliament has fought, and it has now become an integral part of the European employment strategy.
Dafür hat das Parlament gekämpft und es ist Bestandteil der europäischen Beschäftigungsstrategie geworden.
Europarl v8

Europe, once a continent of emigrants, has now become a continent of immigrants.
Europa ist von einem Kontinent der Auswanderer zu einem Kontinent der Einwanderer geworden.
Europarl v8

The five-yearly re-evaluation of medicines has now become a formality.
Die erneute Beurteilung von Arzneimitteln nach fünf Jahren ist derzeit eine reine Formsache.
Europarl v8

In fact, the Commission has now become the world’s largest single public funding agency for nanotechnology.
Ja, die Kommission ist inzwischen zum weltgrößten öffentlichen Geldgeber für Nanotechnologie anvanciert.
Europarl v8

Pluralism in the media has now become an official requirement.
Der Medienpluralismus wird zu einer formellen Forderung.
Europarl v8

This has now become easier for both these countries.
Dies ist für beide Länder nun einfacher geworden.
Europarl v8

Commissioner, this task has now become a matter of urgency.
Herr Kommissar, das ist jetzt zu einer Eilsache geworden!
Europarl v8

It has now become clear that skimping on pension rights only leads to poverty in the long run.
Inzwischen steht fest, dass Einsparungen bei Rentenansprüchen in Zukunft lediglich Armut hervorbringen.
Europarl v8

That has now become apparent in this Assembly in the last eight hours.
Sie ist in diesem Saal in den vergangenen acht Stunden zum Ausdruck gekommen.
Europarl v8

Due to numerous food crises, it has now also become a public health issue.
Aufgrund zahlreicher Lebensmittelkrisen ist er nun auch zu einem Thema der Volksgesundheit geworden.
Europarl v8

It has now become Europe’s poorest country.
Mittlerweile ist es das ärmste Land Europas.
Europarl v8

Trade among developing countries has now become one of the most dynamic elements in world trade.
Der Handel zwischen den Entwicklungsländern ist heute einer der dynamischsten Bereiche des Welthandels.
MultiUN v1

At first, your music had a darker content, and now has become more positive.
Anfangs war ihre Musik dunkler, jetzt ist sie positiver.
WMT-News v2019

And if you think about it, reputation has now become a currency.
Ein Ruf oder Image ist auch zu einer Währung geworden.
TED2020 v1