Übersetzung für "Guarantee of payment" in Deutsch
The
guarantee
of
payment
and
comfortable
terms
of
transaction
is
important
to
you?
Sind
Ihnen
die
Zahlungsgarantie
und
komfortable
Zahlungsbedingungen
wichtig?
CCAligned v1
The
property
does
not
accept
debit
cards
for
guarantee
or
payment
of
the
booking.
Die
Unterkunft
akzeptiert
keine
Debitkarten
als
Garantie
oder
zur
Zahlung
der
Buchung.
CCAligned v1
In
order
to
obtain
a
Guarantee
of
Payment,
the
insurance
provider
requires
the
following
information:
Um
eine
Zahlungsgarantie
zu
erhalten,
fordert
der
Versicherer
folgende
Informationen
an:
CCAligned v1
The
National
Treasury
shall
guarantee
LSR
of
payment
of
instalments
and
interest
of
these
bonds.
Der
Fiskus
garantiert
dem
LSR
die
Zahlung
der
Tranchen
und
der
Zinsen
dieser
Schuldverschreibungen.
DGT v2019
The
investor
expects
the
Treasury
to
guarantee
payment
of
this
liability
if
it
materialises.
Der
Investor
erwartet
vom
Fiskus
eine
Zahlungsgarantie
für
diese
Verbindlichkeit,
wenn
diese
denn
entstehen
sollte.
DGT v2019
Your
credit
card
is
a
guarantee
of
payment
to
the
Provider
of
all
costs
incurred
for
the
booked
accommodation.
Ihre
Kreditkarte
garantiert
dem
jeweiligen
Anbieter
die
Bezahlung
aller
anfallenden
Kosten
für
die
gebuchte
Unterkunft.
ParaCrawl v7.1
Hamburg,
21
April
2008
–
Long
credit
terms
are
no
guarantee
of
punctual
payment.
Hamburg,
21.
April
2008
–
Lange
Zahlungsziele
sind
kein
Garant
für
termingerechte
Zahlungen.
ParaCrawl v7.1
Every
giro
payment
has
a
guarantee
of
payment,
i.e.
guaranteed
credit
for
you.
Jede
Girozahlung
hat
eine
Zahlungsgarantie,
das
bedeutet
eine
garantierte
Gutschrift
für
Sie
als
Händler.
CCAligned v1
Following
an
online
check
by
the
card
issuing
institute
and
the
successful
transaction,
the
merchant
has
a
100%
guarantee
of
payment.
Nach
Online-Prüfung
durch
das
kartenausgebende
Institut
und
nach
erfolgreicher
Transaktion
hat
der
Händler
eine
100%ige
Zahlungsgarantie.
ParaCrawl v7.1
Well,
that
the
system
that
does
not
work
and
does
not
guarantee
the
payment
of
tax
due
will
be
made
compulsory.
Nun,
dass
das
System
nicht
funktioniert
und
nicht
gewährleistet,
dass
die
Zahlung
geschuldeter
Steuern
zwingend
wird.
Europarl v8
In
keeping
with
the
report,
I
appeal
to
the
Council
and
the
Member
States
to
make
swift
arrangements
to
guarantee
payment
of
appropriate
pensions
to
all
Europeans
which
will
ensure
them
a
dignified
life
and
not
just
exceed
the
poverty
level.
In
Übereinstimmung
mit
dem
Bericht
rufe
ich
den
Rat
und
die
Mitgliedstaaten
auf,
zügig
die
Voraussetzungen
dafür
zu
schaffen,
dass
allen
Rentnern
innerhalb
der
Europäischen
Union
ein
angemessenes,
deutlich
oberhalb
der
Armutsgrenze
liegendes
Rentenniveau
garantiert
wird.
Europarl v8
As
part
of
the
notified
reform,
the
State
is
also
to
guarantee
the
payment
of
pension
benefits
corresponding
to
all
past
specific
rights.
Darüber
hinaus
sieht
die
bekannt
gegebene
Reform
vor,
dass
der
Staat
die
Auszahlung
der
Pensionen
garantiert,
die
der
Gesamtheit
der
früheren
spezifischen
Ansprüche
entspricht.
DGT v2019
I
also
welcome
the
proposal
included
in
the
report
that
aims
to
guarantee
payment
of
the
full
monthly
wage
during
maternity
leave,
which
is
100%
of
the
last
monthly
salary
or
the
average
monthly
salary.
Ich
begrüße
außerdem
den
im
Bericht
berücksichtigten
Vorschlag,
der
zum
Ziel
hat,
die
Zahlung
des
vollen
monatlichen
Entgelt
während
des
Mutterschaftsurlaubs
zu
garantieren,
also
100
%
des
Monatslohns
oder
den
durchschnittlichen
Monatslohn.
Europarl v8
The
security
retained
in
respect
of
the
amount
for
which
the
refund
certificate
has
been
attributed
for
goods
exported
may
be
released
or
may
be
transferred
to
guarantee
advance
payment
of
the
refund
in
accordance
with
Chapter
2
of
Regulation
(EC)
No
800/1999.
Die
einbehaltene
Sicherheit
für
den
Betrag,
auf
den
die
abgeschriebene
Erstattungsbescheinigung
für
getätigte
Ausfuhren
ausgestellt
ist,
kann
gemäß
Kapitel
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
800/1999
freigegeben
oder
als
Sicherheit
für
die
Erstattungsvorauszahlung
übertragen
werden.
DGT v2019
Therefore,
with
the
salary
protection
system,
as
well
as
the
mechanisms
to
facilitate,
in
a
privileged
fashion,
the
payment
of
salaries
from
the
real
assets
of
the
debtor
employee,
the
legislator
creates
a
specific
guarantee
of
the
payment
of
salaries
under
the
responsibility
of
the
public
system,
often
structured
around
a
public
administration
body,
in
cases
of
employer
insolvency.
Aus
diesem
Grunde
sieht
der
Gesetzgeber
innerhalb
des
Lohnsicherungssystems
neben
Mechanismen,
die
eine
bevorrechtigte
Beitreibung
der
Löhne
aus
dem
Realvermögen
des
zahlungspflichtigen
Arbeitgebers
erleichtern,
im
Falle
der
Insolvenz
des
Unternehmers
eine
spezifische
Lohnzahlungsgarantie
aus
einem
häufig
bei
einer
Behörde
angesiedelten
staatlichen
System
vor.
Europarl v8
The
Greek
Government
is
rightly
pushing
all
the
Member
States
to
put
in
place
innovative
structures
which
will
fully
guarantee
the
payment
of
future
pension
policies.
Die
griechische
Regierung
drängt
zu
Recht
darauf,
dass
alle
Mitgliedstaaten
innovative
Strukturen
schaffen,
die
die
Finanzierbarkeit
der
zukünftigen
Rentenpolitiken
in
vollem
Umfang
garantieren.
Europarl v8
A
State
shall
not
be
required
to
provide
any
security,
bond
or
deposit,
however
described,
to
guarantee
the
payment
of
judicial
costs
or
expenses
in
any
proceeding
to
which
it
is
a
respondent
party
before
a
court
of
another
State.
Einem
Staat,
der
beklagte
Partei
in
einem
Verfahren
vor
einem
Gericht
eines
anderen
Staates
ist,
wird
zur
Sicherung
der
Verfahrenskosten
keine
-
wie
auch
immer
bezeichnete
-
Sicherheitsleistung
oder
Hinterlegung
auferlegt.
MultiUN v1
Article
24
Notwithstanding
this
Directive,
the
Member
States
shall
be
entitled
to
require
undertakings
operating
by
way
of
provision
of
services
in
their
territories
to
join
and
participate
in
any
scheme
designed
to
guarantee
the
payment
of
insurance
claims
to
policy-holders
and
injured
third
parties,
on
the
same
terms
as
established
undertakings.
Artikel
24
Diese
Richtlinie
schränke
nicht
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
ein,
es
denjenigen
Unternehmen,
die
in
ihrem
Gebiet
im
Dienstleistungsverkehr
tätig
sind,
zur
Auflage
zu
machen,
unter
denselben
Bedingungen
wie
die
niedergelassenen
Unternehmen
den
Fonds,
die
die
Zahlung
von
Entschädigungen
an
Versicherungsnehmer
oder
geschädigte
Dritte
garantieren
sollen,
beizutreten
und
sich
an
ihnen
zu
beteiligen
.
JRC-Acquis v3.0