Übersetzung für "Granting a loan" in Deutsch

Banks generally wait until the end of this period before granting a car loan.
Diesen Zeitraum warten grundsätzlich Banken ab, bevor sie einen Autokredit vergeben.
ParaCrawl v7.1

There is no legal claim to the granting of a student loan.
Ein Rechtsanspruch auf die Gewährung des Bildungskredites besteht nicht.
ParaCrawl v7.1

Before granting a loan, the State concerned and the European Commission must give their opinions.
Vor der Gewährung der Darlehen geben der betreffende Staat und die Kommission ihre Stellungnahme ab.
EUbookshop v2

Granting a loan is prohibited if it causes the consumer to become over-indebted.
Die Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung der Konsumentin oder des Konsumenten führt.
CCAligned v1

The loan resulted from an agreement signed on December 23, 2008 on the granting of a shareholder loan.
Das Darlehen resultierte aus einem am 23. Dezember 2008 geschlossenen Vertrag über die Gewährung eines Gesellschafterdarlehens.
ParaCrawl v7.1

When choosing, you should familiarize yourself with the rules for granting a loan.
Bei der Auswahl sollten Sie sich mit den Regeln für die Gewährung eines Darlehens vertraut machen.
ParaCrawl v7.1

Could Euratom afford to again ignore the opinion of the EIB, or will the Commission accept, for Euratom, the official view of EIB as final on the economics of the completion project, rather than granting a loan which would as a consequence not actually help the Ukraine?
Kann es zugelassen werden, daß Euratom sich erneut nicht an die Stellungnahme der EIB hält oder wird die Kommission für Euratom die offizielle Stellungnahme der EIB über die wirtschaftlichen Aspekte der Vollendung des Projektes als endgültig akzeptieren, statt ein Darlehen zu gewähren, das der Ukraine nicht wirklich helfen würde?
Europarl v8

The Commission would stress that, for the reasons given below, the decision to act upfront of the capital increase operation by granting a shareholder loan cannot be analysed independently of the above-mentioned declarations.
Die Kommission betont, dass die Entscheidung, die Kapitalerhöhung mit einem Aktionärsvorschuss vorwegzunehmen, aus den im Folgenden dargelegten Gründen nicht unabhängig von den genannten Erklärungen analysiert werden kann.
DGT v2019

The fact that the measures notified in December (including the decision to act upfront of a future recapitalisation by granting a shareholder loan), viewed separately, may create the illusion of perfectly rational transactions does not alter the fact that the behaviour of economic operators in December was clearly influenced by the actions and declarations made by the State beforehand, notably from July 2002, signalling the State's intention to mitigate the Company's financing problems.
Dass die im Dezember notifizierten Maßnahmen (insbesondere die Entscheidung zur Vorwegnahme der künftigen Kapitalerhöhung in Form eines Aktionärsvorschusses) für sich betrachtet den Eindruck völlig rationaler Aktionen erwecken könnten, ändert nichts daran, dass das Verhalten der Wirtschaftsakteure im Dezember eindeutig beeinflusst war von den Handlungen und den ihnen — insbesondere ab Juli 2002 — vorausgehenden Erklärungen des Staates, mit denen dieser seine Absicht zu erkennen gegeben hatte, die Finanzprobleme des Unternehmens zu mildern.
DGT v2019

Even if the Commission has not explained what has happened to these amounts, the granting of a loan to the mother company implies that the aid has, in any case, partly benefited the mother company.
Auch wenn sich die Kommission zum Verbleib dieser Beträge nicht geäußert habe, impliziere die Gewährung eines Darlehens an die Muttergesellschaft, dass diese teilweise von der Beihilfe profitiert hat.
DGT v2019

The question is therefore whether the abovementioned return on investment of 7,2 % would cover the risk involved and be acceptable for a private investor granting a subordinated participating loan.
Es stellt sich deshalb die Frage, ob die vorgenannte Kapitalrendite von 7,2 % das damit verbundene Risiko decken würde und für einen Privatinvestor, der ein nachrangiges Gesellschafterdarlehen gewährt, akzeptabel wäre.
DGT v2019

Articles 2a and 2b shall not apply to the granting of a financial loan or credit, to the extension of a participation or the creation of any joint venture, if the following conditions are met:
Die Artikel 2a und 2b gelten nicht für die Gewährung von Darlehen oder Krediten, für die Ausweitung einer Beteiligung oder für die Gründung von Gemeinschaftsunternehmen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

The calculation of the adjusted solvency margin rules out any intra-group creation of capital (e.g. a subsidiary possessing a holding in the parent company or granting it a subordinated loan).
Bei der Berechnung der bereinigten Solvenzspanne wird die gruppeninterne Schöpfung von Kapital grundsätzlich ausgeklammert (z.B. die Beteiligung eines Tochterunter­nehmens am Kapital der Muttergesellschaft oder ein der Muttergesellschaft durch das Tochterunternehmen gewährtes nach­ge­ordnetes Darlehen).
TildeMODEL v2018