Übersetzung für "Grand inquisitor" in Deutsch
Deza
was
commissioned
as
Grand
Inquisitor
for
Castile,
León,
and
Granada
on
24
November
1498.
November
1498
wurde
Deza
zum
Großinquisitor
für
Kastilien,
León
und
Granada
ernannt.
Wikipedia v1.0
He
was
the
Grand
Inquisitor
of
Spain
from
1608
until
his
death
in
1618.
Von
1608
bis
1618
war
er
Großinquisitor
von
Spanien.
Wikipedia v1.0
Your
next
visitor
will
be
Ximenez
Cardinal
Cisneros,
primate
of
the
realm
and
grand
inquisitor.
Euer
nächster
Besucher
ist
Jimenez
Kardinal
Cisneros,
Primas
des
Reiches
und
Großinquisitor.
OpenSubtitles v2018
Before
the
grand
inquisitor
whacked
him,
he
spilled
the
whole
story.
The
others?
Bevor
der
Inquisitor
ihn
erschlug,
erzählte
er
die
ganze
Geschichte.
OpenSubtitles v2018
The
bishop
can't
do
anything.
Only
the
Grand
Inquisitor
can
save
her
life.
Der
Bischof
kann
nichts
tun,
nur
der
Großinquisitor
kann
sie
retten.
OpenSubtitles v2018
Now
enters
His
Holiness,
Torquemada,
the
Grand
Inquisitor
of
the
Spanish
Inquisition.
Gleich
kommt
seine
Heiligkeit,
Torquemada,
der
Großinquisitor
der
spanischen
Inquisition.
OpenSubtitles v2018
Posa’s
actual
adversary
is
thus
not
the
king
but
the
Grand
Inquisitor.
Posas
eigentlicher
Gegenspieler
ist
somit
nicht
der
König,
sondern
der
Großinquisitor.
ParaCrawl v7.1
Posa's
actual
adversary
is
thus
not
the
king
but
the
Grand
Inquisitor.
Posas
eigentlicher
Gegenspieler
ist
somit
nicht
der
König,
sondern
der
Großinquisitor.
ParaCrawl v7.1
Her
uncle
and
the
Grand
Inquisitor
were
much
more
sensible.
Ihr
Onkel
und
der
Großinquisitor
waren
viel
gescheiter.
ParaCrawl v7.1
They
are
appointed
by
the
Grand
Inquisitor
upon
possible
suggestion
by
the
Major
Penitentiary.
Sie
werden
durch
den
Großinquisitor
auf
möglichen
Vorschlag
des
Großpönitentiars
ernannt.
ParaCrawl v7.1
However,
the
King
and
the
Grand
Inquisitor
are
both
watching
them.
Doch
der
König
und
der
Großinquisitor
beobachten
das
Zusammentreffen.
ParaCrawl v7.1
Philip
also
warns
his
new
confi-dante
about
the
Grand
Inquisitor.
Der
König
warnt
seinen
neuen
Vertrauten
außerdem
dem
Großinquisitor.
ParaCrawl v7.1
Auditors
are
appointed
by
the
Grand
Inquisitor
upon
possible
suggestion
by
the
Dean
of
the
Roman
Rota.
Sie
werden
durch
den
Großinquisitor
auf
möglichen
Vorschlag
des
Dekans
der
Römischen
Rota
ernannt.
ParaCrawl v7.1
The
Grand
Inquisitor
comes
to
the
King's
aid
and
forces
the
crowd
to
give
way.
Der
Großinquisitor
kommt
dem
König
zu
Hilfe
und
zwingt
das
Volk
in
die
Knie.
ParaCrawl v7.1
Originally
from
planet
Keman
Z,
Fomalhaut
LD
is
the
grand
inquisitor
of
the
Sakrohm
church.
Ursprünglich
vom
Planeten
Keman
Z
ist
Fomalhaut
LD
der
große
Inquisitor
der
Sakrohm
Kirche.
ParaCrawl v7.1
I
do
not
regard
you
as
the
grand
inquisitor,
Commissioner.
I
see
you
more
as
a
judge,
as
Mr
von
Wogau
said.
Ich
betrachte
Sie,
Herr
Kommissar,
nicht
als
Großinquisitor,
sondern
eher,
wie
Herr
von
Wogau
sagte,
als
Schiedsrichter.
Europarl v8
In
a
manner
of
speaking,
it
is
the
Vatican
of
free
competition,
and
I
know,
of
course,
that
you
are
the
Grand
Inquisitor
of
this
free
market
economy.
Sie
ist
sozusagen
der
Vatikan
des
freien
Wettbewerbs,
und
ich
weiß
natürlich,
daß
Sie
persönlich
der
Großinquisitor
dieser
freien
Marktwirtschaft
sind.
Europarl v8
In
my
own
country,
for
example,
there
is
already
one
of
these
'propaganda
units'
led
by
a
man
called
Pater
Leman,
who
has
quickly
earned
the
nickname
of
Grand
Inquisitor
Torquemada.
In
meinem
Heimatland
zum
Beispiel
gibt
es
auch
bereits
eine
solche
staatliche
Stelle,
so
eine
PropagandaAbteilung
unter
der
Leitung
eines
gewissen
Paters
Leman,
der
sich
in
kurzer
Zeit
zu
Recht
den
Beinamen
"Großinquisitor
Torquemada"
erworben
hat.
Europarl v8
In
other
words,
you
are
playing
the
grand
inquisitor
in
hunting
down
state
aids
just
as
the
good
Torquemada,
if
I
may
put
it
this
way,
hunted
down
heresy,
sodomy
and
to
some
extent,
let
us
admit
it,
Jews.
Sie
verfolgen
die
staatlichen
Beihilfen
wie
ein
Großinquisitor,
so
wie
der
gute
Torquemada,
wenn
ich
so
sagen
darf,
die
Irrlehren,
die
Sodomie
und
-
sagen
wir
es
ruhig
-
auch
in
gewissem
Maße
die
Juden
verfolgte.
Europarl v8