Übersetzung für "Gnaw at" in Deutsch
But
sometimes
such
comparisons
gnaw
at
us.
Doch
manchmal
nagen
solche
Vergleiche
an
uns.
News-Commentary v14
He'll
gnaw
at
an
old
bone
till
you
throw
him
a
steak.
Er
nagt
an
einem
alten
Knochen,
wenn
er
kein
Steak
hat.
OpenSubtitles v2018
They
recall
earlier
images
and
gnaw
at
our
perception.
Sie
berichten
von
früheren
Bildern
und
nagen
an
unserer
Wahrnehmung.
ParaCrawl v7.1
Let's
a
dog
gnaw
a
bone
at
all.
Keinesfalls
gestatten
Sie
dem
Hund,
an
den
Knochen
zu
nagen.
ParaCrawl v7.1
Give
the
birds
willowcases
to
gnaw
at.
Geben
Sie
den
Vögeln
Weidenkisten
zum
Nagen.
ParaCrawl v7.1
But
the
ravages
of
time
continued
to
gnaw
at
the
old
walls.
Doch
der
Zahn
der
Zeit
nagte
weiter
an
den
alten
Gemäuern.
ParaCrawl v7.1
The
ravages
of
time
also
gnaw
at
the
plastics
–
but
too
slowly.
Der
Zahn
der
Zeit
nagt
zwar
auch
am
Plastik
–
aber
zu
langsam.
ParaCrawl v7.1
But
he
who
is
ensnared
will
gnaw
at
his
chains.
Doch
derjenige,
welcher
umgarnt
wird,
wird
an
seinen
Ketten
nagen.
ParaCrawl v7.1
But
they
gnaw
at
her,
and
in
the
morning
they
die
in
the
exterminator.
Aber
sie
nagen
an
ihr
und
am
Morgen
sterben
sie
im
Vernichter.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
the
ravages
of
time
gnaw
at
the
substance
and
further
monument
preservation
work
has
to
be
carried
out.
Der
Zahn
der
Zeit
nagt
trotzdem
an
der
Substanz
und
es
müssen
weitere
Denkmalpflegearbeiten
durchgeführt
werden.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
it
is
not
the
butterflies
that
can
hide
on
the
walls
and
ceilings
gnaw
at
all.
Außerdem
können
sich
nicht
die
Schmetterlinge
an
den
Wänden
verstecken
und
die
Decken
nagen
überhaupt.
ParaCrawl v7.1
A
philosophy
which
would
gnaw
at
faith
and
at
its
"secrets"
is
probibited.
Eine
Philosophie,
die
den
Glauben
und
seine
"Geheimnisse"
annagt,
ist
verboten.
ParaCrawl v7.1
If
you
ever
saw
how
calves
locked
in
their
stalls
started
to
gnaw
at
the
gates
to
get
something
of
what
they
really
needed,
then
you
will
know
what
I
am
talking
about.
Wenn
Sie
einmal
gesehen
haben,
wie
die
in
den
Buchten
eingesperrten
Kälber
anfingen,
die
Absperrungen
zu
benagen,
damit
sie
etwas
von
dem,
was
sie
eigentlich
brauchten,
bekamen,
dann
wissen
Sie,
wovon
ich
rede.
Europarl v8
Once
again
we
see
that
all
that
emerges
is
more
words,
and
that
'Eurocracy'
will
continue
to
gnaw
away
at
powers
which
ought
normally
to
rest
solely
with
individual
nations.
Auch
diesmal
wissen
wir,
daß
es
bei
Worten
bleiben
und
daß
der
Bürokratismus
die
Befugnisse,
die
normalerweise
allein
ein
Recht
der
Völker
sind,
weiter
aushöhlen
wird.
EUbookshop v2
When
using
the
wood
preservative
formulation
according
to
the
invention,
beneficial
insects
(for
example
arthropods),
which
come
into
contact
with
the
treated
surface
but
do
not
gnaw
at
it,
are
not
attacked.
In
der
erfindungsgemäßen
Formulierung
des
Holzschutzmittels
werden
somit
Nutzinsekten
(z.B.
Artropoden)
geschont,
die
die
behandelte
Oberfläche
berühren,
sie
aber
nicht
benagen.
EuroPat v2
The
smaller
red
champion
had
fastened
himself
like
a
vice
to
his
adversary's
front,
and
through
all
the
tumblings
on
that
field
never
for
an
instant
ceased
to
gnaw
at
one
of
his
feelers
near
the
root,
having
already
caused
the
other
to
go
by
the
board;
while
the
stronger
black
one
dashed
him
from
side
to
side,
and,
as
I
saw
on
looking
nearer,
had
already
divested
him
of
several
of
his
members.
Der
kleinere
rote
Champion
hatte
sich
wie
ein
Schraubstock
um
seines
Gegners
befestigt
vor,
und
durch
alle
Tumblings
auf
diesem
Gebiet
noch
nie
für
einen
Augenblick
aufgehört,
nagen
an
einem
seiner
Fühler
nahe
der
Wurzel,
mit
bereits
verursacht
die
andere
unter
den
Tisch
fallen,
während
die
stärkere
schwarze
schleuderte
ihn
hin
und
her,
und
als
ich
auf
der
Suche
näher
sah,
hatte
bereits
veräußerte
ihn
von
mehreren
seiner
Mitglieder.
QED v2.0a