Übersetzung für "Genuinely held" in Deutsch
Be
genuinely
held
(where
they
state
opinions).
Echt
gehalten
werden
(wo
sie
Meinungen
äußern).
CCAligned v1
The
Grand
Chamber
therefore
had
no
reason
to
doubt
that
his
objection
to
military
service
was
motivated
by
his
religious
beliefs,
which
were
genuinely
held
and
in
serious
and
insurmountable
conflict
with
his
obligation
to
perform
military
service.
Die
Große
Kammer
hatte
daher
keinen
Grund,
daran
zu
zweifeln,
dass
seine
Verweigerung
des
Militärdienstes
durch
religiöse
Überzeugungen
motiviert
ist,
die
echt
sind
und
in
ernsthaftem
und
unüberwindlichem
Konflikt
mit
seiner
Verpflichtung
stehen,
den
Militärdienst
abzuleisten.
ParaCrawl v7.1
The
Constitutional
Court
in
its
Judgment
on
10
October
2013
expressed
that
opposition
to
military
service,
where
it
is
motivated
by
a
serious
and
insurmountable
conflict
between
the
obligation
to
serve
in
the
army
and
a
person's
conscience
or
his
deeply
and
genuinely
held
religious
or
other
beliefs
required
the
protection
of
the
human
right
to
freedom
of
thought
which
exists
in
Article
23
of
the
Constitution
and
is
safeguarded
in
Article
9
of
European
Convention
of
Human
Rights
and
Article
18
of
the
International
Covenant
on
Civil
and
Political
Rights.
Das
Verfassungsgericht
erläuterte
im
Urteil
vom
11.
Oktober
2013,
dass
die
Ablehnung
des
Militärdienstes,
wenn
sie
auf
einem
ernsthaften
und
unüberwindlichen
Konflikt
zwischen
der
Verpflichtung,
Dienst
in
der
Armee
zu
leisten
und
dem
Gewissen
einer
Person
oder
aufgrund
einer
tiefen
und
echten
religiösen
oder
anderen
Überzeugungen
beruht
nach
Artikel
23
der
Verfassung
unter
das
Menschenrecht
auf
Gewissensfreiheit
fällt,
geschützt
auch
durch
den
Artikel
9
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
und
den
Artikel
18
des
Internationalen
Paktes
über
bürgerliche
und
politische
Rechte.
ParaCrawl v7.1
On
7
July
2011,
the
Grand
Chamber
of
the
Court
noted
that
"
opposition
to
military
service,
where
it
is
motivated
by
a
serious
and
insurmountable
conflict
between
the
obligation
to
serve
in
the
army
and
a
person's
conscience
or
his
deeply
and
genuinely
held
religious
or
other
beliefs,
constitutes
a
conviction
or
belief
of
sufficient
cogency,
seriousness,
cohesion
and
importance
to
attract
the
guarantees
of
Article
9".
Am
7.
Juli
2011
stellte
die
Große
Kammer
des
Gerichtshofes
fest,
dass
"die
Ablehnung
des
Militärdienstes
–
wenn
sie
motiviert
ist
durch
einen
ernsthaften
und
unüberwindlichen
Konflikt
zwischen
der
Pflicht,
Dienst
in
der
Armee
abzuleisten,
und
dem
Gewissen
oder
tiefen
und
aufrichtigen
religiösen
oder
anderen
Überzeugungen
des
Einzelnen
–
eine
Überzeugung
oder
einen
Glauben
mit
einer
ausreichenden
Schlüssigkeit,
Ernsthaftigkeit,
Bindekraft
und
Bedeutung
bildet,
um
unter
die
Garantien
des
Artikels
9
zu
fallen"8
.
ParaCrawl v7.1
However,
the
Grand
Chamber
considered
that
opposition
to
military
service
-
where
it
was
motivated
by
a
serious
and
insurmountable
conflict
between
the
obligation
to
serve
in
the
army
and
a
person’s
conscience
or
deeply
and
genuinely
held
religious
or
other
beliefs
-
constituted
a
conviction
or
belief
of
sufficient
cogency,
seriousness,
cohesion
and
importance
to
attract
the
guarantees
of
Article
9.
Dennoch
stellte
die
Große
Kammer
fest,
dass
die
Ablehnung
des
Militärdienstes
–
wenn
sie
motiviert
ist
durch
einen
ernsthaften
und
unüberwindlichen
Konflikt
zwischen
der
Pflicht,
Dienst
in
der
Armee
abzuleisten,
und
dem
Gewissen
oder
tiefen
und
aufrichtigen
religiösen
oder
anderen
Überzeugungen
des
Einzelnen
–
eine
Überzeugung
oder
einen
Glauben
mit
einer
ausreichenden
Schlüssigkeit,
Ernsthaftigkeit,
Bindekraft
und
Bedeutung
bildet,
um
unter
die
Garantien
des
Artikels
9
zu
fallen.
ParaCrawl v7.1
On
7
July
2011,
the
Grand
Chamber
of
the
Court
noted
that
"opposition
to
military
service,
where
it
is
motivated
by
a
serious
and
insurmountable
conflict
between
the
obligation
to
serve
in
the
army
and
a
person's
conscience
or
his
deeply
and
genuinely
held
religious
or
other
beliefs,
constitutes
a
conviction
or
belief
of
sufficient
cogency,
seriousness,
cohesion
and
importance
to
attract
the
guarantees
of
Article
9".8
That
article
of
the
European
Convention
on
Human
Rights
guarantees
the
freedom
of
conscience
and
religion.
Am
7.
Juli
2011
stellte
die
Große
Kammer
des
Gerichtshofes
fest,
dass
"die
Ablehnung
des
Militärdienstes
–
wenn
sie
motiviert
ist
durch
einen
ernsthaften
und
unüberwindlichen
Konflikt
zwischen
der
Pflicht,
Dienst
in
der
Armee
abzuleisten,
und
dem
Gewissen
oder
tiefen
und
aufrichtigen
religiösen
oder
anderen
Überzeugungen
des
Einzelnen
–
eine
Überzeugung
oder
einen
Glauben
mit
einer
ausreichenden
Schlüssigkeit,
Ernsthaftigkeit,
Bindekraft
und
Bedeutung
bildet,
um
unter
die
Garantien
des
Artikels
9
zu
fallen"8
.
Artikel
9
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
garantiert
das
Recht
auf
Gedanken-,
Gewissens-
und
Religionsfreiheit.
ParaCrawl v7.1