Übersetzung für "Genuinely held" in Deutsch

Be genuinely held (where they state opinions).
Echt gehalten werden (wo sie Meinungen äußern).
CCAligned v1

The Grand Chamber therefore had no reason to doubt that his objection to military service was motivated by his religious beliefs, which were genuinely held and in serious and insurmountable conflict with his obligation to perform military service.
Die Große Kammer hatte daher keinen Grund, daran zu zweifeln, dass seine Verweigerung des Militärdienstes durch religiöse Überzeugungen motiviert ist, die echt sind und in ernsthaftem und unüberwindlichem Konflikt mit seiner Verpflichtung stehen, den Militärdienst abzuleisten.
ParaCrawl v7.1

The Constitutional Court in its Judgment on 10 October 2013 expressed that opposition to military service, where it is motivated by a serious and insurmountable conflict between the obligation to serve in the army and a person's conscience or his deeply and genuinely held religious or other beliefs required the protection of the human right to freedom of thought which exists in Article 23 of the Constitution and is safeguarded in Article 9 of European Convention of Human Rights and Article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Das Verfassungsgericht erläuterte im Urteil vom 11. Oktober 2013, dass die Ablehnung des Militärdienstes, wenn sie auf einem ernsthaften und unüberwindlichen Konflikt zwischen der Verpflichtung, Dienst in der Armee zu leisten und dem Gewissen einer Person oder aufgrund einer tiefen und echten religiösen oder anderen Überzeugungen beruht nach Artikel 23 der Verfassung unter das Menschenrecht auf Gewissensfreiheit fällt, geschützt auch durch den Artikel 9 der Europäischen Menschenrechtskonvention und den Artikel 18 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte.
ParaCrawl v7.1

On 7 July 2011, the Grand Chamber of the Court noted that " opposition to military service, where it is motivated by a serious and insurmountable conflict between the obligation to serve in the army and a person's conscience or his deeply and genuinely held religious or other beliefs, constitutes a conviction or belief of sufficient cogency, seriousness, cohesion and importance to attract the guarantees of Article 9".
Am 7. Juli 2011 stellte die Große Kammer des Gerichtshofes fest, dass "die Ablehnung des Militärdienstes – wenn sie motiviert ist durch einen ernsthaften und unüberwindlichen Konflikt zwischen der Pflicht, Dienst in der Armee abzuleisten, und dem Gewissen oder tiefen und aufrichtigen religiösen oder anderen Überzeugungen des Einzelnen – eine Überzeugung oder einen Glauben mit einer ausreichenden Schlüssigkeit, Ernsthaftigkeit, Bindekraft und Bedeutung bildet, um unter die Garantien des Artikels 9 zu fallen"8 .
ParaCrawl v7.1

However, the Grand Chamber considered that opposition to military service - where it was motivated by a serious and insurmountable conflict between the obligation to serve in the army and a person’s conscience or deeply and genuinely held religious or other beliefs - constituted a conviction or belief of sufficient cogency, seriousness, cohesion and importance to attract the guarantees of Article 9.
Dennoch stellte die Große Kammer fest, dass die Ablehnung des Militärdienstes – wenn sie motiviert ist durch einen ernsthaften und unüberwindlichen Konflikt zwischen der Pflicht, Dienst in der Armee abzuleisten, und dem Gewissen oder tiefen und aufrichtigen religiösen oder anderen Überzeugungen des Einzelnen – eine Überzeugung oder einen Glauben mit einer ausreichenden Schlüssigkeit, Ernsthaftigkeit, Bindekraft und Bedeutung bildet, um unter die Garantien des Artikels 9 zu fallen.
ParaCrawl v7.1

On 7 July 2011, the Grand Chamber of the Court noted that "opposition to military service, where it is motivated by a serious and insurmountable conflict between the obligation to serve in the army and a person's conscience or his deeply and genuinely held religious or other beliefs, constitutes a conviction or belief of sufficient cogency, seriousness, cohesion and importance to attract the guarantees of Article 9".8 That article of the European Convention on Human Rights guarantees the freedom of conscience and religion.
Am 7. Juli 2011 stellte die Große Kammer des Gerichtshofes fest, dass "die Ablehnung des Militärdienstes – wenn sie motiviert ist durch einen ernsthaften und unüberwindlichen Konflikt zwischen der Pflicht, Dienst in der Armee abzuleisten, und dem Gewissen oder tiefen und aufrichtigen religiösen oder anderen Überzeugungen des Einzelnen – eine Überzeugung oder einen Glauben mit einer ausreichenden Schlüssigkeit, Ernsthaftigkeit, Bindekraft und Bedeutung bildet, um unter die Garantien des Artikels 9 zu fallen"8 . Artikel 9 der Europäischen Menschenrechtskonvention garantiert das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit.
ParaCrawl v7.1