Übersetzung für "Furnishing proof" in Deutsch

While studies must be conducted to find out about the dangers of endocrine disrupters, firms using suspect products must also be made subject to regulations applicable to drugs, especially in terms of furnishing proof that these products are harmless, whenever they are considered suspect by the European groups of experts.
Neben Studien zur Gefährlichkeit von Umwelthormonen müssen den Firmen, die verdächtige Erzeugnisse verwenden, die gleichen Normen auferlegt werden, die für Arzneimittel gelten, d. h. sie müssen vor allem den Nachweis der Unschädlichkeit dieser Erzeugnisse erbringen, solange diese durch europäische Expertengruppen als verdächtig eingestuft werden.
Europarl v8

Member States may exempt exporters from furnishing proof other than the transport document required under Article 16, where an export operation offers adequate guarantees of arrival at destination of products covered by an export declaration granting entitlement to a refund the variable component of which does not exceed:
Die Mitgliedstaaten können den Ausführer von den in Artikel 16 geforderten Nachweisen mit Ausnahme des Beförderungspapiers freistellen, wenn es sich um ein Ausfuhrgeschäft handelt, bei dem hinreichend gesichert ist, daß die Erzeugnisse, die Gegenstand einer Ausfuhranmeldung waren und für welche Anspruch auf eine Erstattung besteht, deren differenzierter Teil die nachstehend genannten Sätze nicht übersteigt, ihre Bestimmung erreichen:
JRC-Acquis v3.0

Some proportional allowance should be made for distillers who, although they have met their principal obligations, are late in furnishing proof thereof.
Ferner ist die Verhältnismäßigkeit der Maßnahmen für den Fall zu sichern, daß der Brenner seine Hauptpflichten zwar eingehalten, den Nachweis jedoch zu spät erbracht hat.
JRC-Acquis v3.0

Member States may exempt exporters from furnishing proof required under Article 16 other than the transport document, in case of an export declaration giving entitlement to a refund the differentiated part of which is less than or equal to:
Die Mitgliedstaaten können den Ausführer von der Vorlage der in Artikel 16 geforderten Nachweise mit Ausnahme des Beförderungspapiers freistellen, wenn die betreffende Ausfuhranmeldung einen Anspruch auf eine Erstattung begründet, deren differenzierter Teil die nachstehend genannten Sätze nicht übersteigt:
JRC-Acquis v3.0

In the light of these special circumstances and with a view to simplifying the administrative work involved in granting export refunds under this Regulation, it is appropriate to give Member States greater flexibility in applying Article 24 of Regulation (EC) No 612/2009 in so far as it relates to the thresholds below which Member States may exempt operators from furnishing the proof required other than the transport document.
Angesichts dieser besonderen Umstände und im Hinblick auf eine Vereinfachung des Verwaltungsaufwands, der mit der Gewährung von Ausfuhrerstattungen gemäß der vorliegenden Verordnung verbunden ist, ist es angezeigt, den Mitgliedstaaten einen größeren Spielraum bei der Anwendung von Artikel 24 der Verordnung (EG) Nr. 612/2009 im Hinblick auf die Schwellenwerte zu ermöglichen, unterhalb derer die Mitgliedstaaten die Marktteilnehmer von den Nachweisen mit Ausnahme der Beförderungspapiere freistellen können.
DGT v2019

In case of export declarations concerning a maximum quantity of 25 tonnes of sugar, and when the conditions referred to in Article 24(2)(a) and (b) of Commission Regulation (EC) No 612/2009 are met, Member States shall exempt exporters from furnishing the proof provided in paragraph 1 and 2(b) and (c) of this Article.
Im Falle von Ausfuhrerklärungen für eine Höchstmenge von 25 Tonnen Zucker und wenn die Bedingungen von Artikel 24 Absatz 2 Buchstaben a und b der Verordnung (EG) Nr. 612/2009 der Kommission erfüllt sind, befreien die Mitgliedstaaten die Ausführer von der Verpflichtung, die Nachweise gemäß Absatz 1 und Absatz 2 Buchstaben b und c des vorliegenden Artikels zu erbringen.
DGT v2019

In the light of these special circumstances and with a view to simplifying the administrative work involved in granting export refunds under Regulation (EC) No 1043/2005, it is appropriate to adopt special provisions giving Member States greater flexibility than those set out in Article 17 of Regulation (EC) No 800/1999 in so far as they relate to the maximums below which the Member States may exempt operators from furnishing the proof required under Article 16 of the latter Regulation.
Angesichts dieser besonderen Umstände und im Hinblick auf eine Vereinfachung des Verwaltungsaufwands, der mit der Gewährung von Ausfuhrerstattungen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1043/2005 verbunden ist, ist es angezeigt, Sonderbestimmungen zu erlassen, die den Mitgliedstaaten einen größeren Spielraum gewähren als Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999, indem in ihnen die Obergrenzen festgelegt werden, unterhalb derer die Mitgliedstaaten die Marktteilnehmer von den Nachweisen nach Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 freistellen können.
DGT v2019

It is therefore appropriate, where goods are packaged for consumer retail sale or where goods follow well established regular export patterns involving exports by the same exporter of goods of the same CN code to the same consignee, to confer on Member States the flexibility, at their discretion, to exempt exporters from furnishing the proof required under Article 16 of Regulation (EC) No 800/1999, provided that they require exporters to submit such proof on a spot check basis.
Wenn die Waren für den Verkauf an den Endverbraucher abgepackt sind oder wenn Waren desselben KN-Codes nach einem immer wiederkehrenden Muster vom selben Ausführer an denselben Empfänger geliefert werden, ist es angezeigt, den Mitgliedstaaten den Spielraum einzuräumen, den Ausführer nach eigenem Ermessen von der Vorlage des Nachweises gemäß Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 freizustellen, sofern sie verlangen, dass der Ausführer diesen Nachweis bei Stichprobenkontrollen vorlegt.
DGT v2019

Member States may exempt exporters from furnishing the proof required pursuant to Article 16 other than the transport document or its electronic equivalent as referred to in Article 16(3), in case of an export declaration giving entitlement to a refund where:
Die Mitgliedstaaten können den Ausführer von der Vorlage der in Artikel 16 geforderten Nachweise mit Ausnahme des Beförderungspapiers oder seiner elektronischen Entsprechung gemäß Artikel 16 Absatz 3 freistellen, wenn die betreffende Ausfuhranmeldung einen Anspruch auf eine Erstattung begründet,
DGT v2019

Article 17 of Regulation (EC) No 800/1999 provides that Member States may, in certain circumstances, exempt exporters from furnishing the proof, other than the transport document, required under Article 16 of that Regulation.
Entsprechend Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 können die Mitgliedstaaten den Ausführer unter bestimmten Umständen von der Vorlage der in Artikel 16 dieser Verordnung vorgeschriebenen Nachweise mit Ausnahme des Beförderungspapiers freistellen.
DGT v2019

Member States may exempt exporters from furnishing the proof required pursuant to Article 17 other than the transport document or its electronic equivalent as referred to in Article 17(3), in case of an export declaration giving entitlement to a refund where:
Die Mitgliedstaaten können den Ausführer von der Vorlage der in Artikel 17 geforderten Nachweise mit Ausnahme des Beförderungspapiers oder seiner elektronischen Entsprechung gemäß Artikel 17 Absatz 3 freistellen, wenn die betreffende Ausfuhranmeldung einen Anspruch auf eine Erstattung begründet,
DGT v2019

The report also emphasises that the food business operator is responsible for furnishing the proof that either there are no hazards that must be prevented, eliminated or reduced to acceptable levels, or that identified hazards are sufficiently and regularly controlled through the implementation of general and specific food hygiene requirements.
Auch wurde ganz deutlich hervorgehoben, dass der Lebensmittelunternehmer verantwortlich für den Nachweis ist, dass er das Risiko beherrscht bzw. mit anderen Maßnahmen eine hygienisch einwandfreie Lebensmittelproduktion gewährleisten kann.
Europarl v8

The failure by the Portuguese Republic to repeal Decree-Law No 48 051, which makes the award of damages to individuals subject to the furnishing of proof of fault or fraud on the part of the Portuguese State or public entities concerned, must be regarded as serious since, although it does not render it impossible for individuals to bring judicial actions, it would appear, none the less, as also pointed out by the Advocate General in paragraph 51 of his Opinion, to render those actions more difficult and costly, so impairing the full effectiveness of the Community’s public procurement policy.
Dass die Portugiesische Republik das Gesetzesdekret Nr. 48 051, das die Gewährung von Schadensersatz an Private davon abhängig macht, dass ein Verschulden oder Arglist nachgewiesen wird, die dem portugiesischen Staat oder den betreffenden öffentlichen Einrichtungen zugerechnet werden können, nicht aufgehoben hat, ist als schwerwiegend anzusehen, weil es ein gerichtliches Vorgehen Privater zwar nicht unmöglich macht, aber, wie auch der Generalanwalt in Nr. 51 seiner Schlussanträge ausgeführt hat, dieses Vorgehen erschwert und verteuert und damit die volle Wirksamkeit der Politik der Gemeinschaft im Bereich des öffentlichen Auftragswesens beeinträchtigt.
EUbookshop v2

Since the purpose of Article 3 is to ensure that the person or persons who manage continuously and effectively the transport operations of the undertaking satisfy the condition as to professional capacity, the wording of Article 5(1), "[n]atural persons and undertakings furnishing proof that, before 1 January 1978, they were authorized under national regulations in a Member State to engage in the occupation of road haulage operator", must be interpreted as meaning that it refers to persons who, before that date, have been authorized, in accordance with a national regulation, to manage effectively and continuously the transport operations of an undertaking.
Ziel des Artikels 3 ist es nämlich, zu gewährleisten, daß Personen, die ständig und tatsächlich den Verkehrsbetrieb des Unternehmens leiten, die Voraussetzung der fachlichen Eignung erfüllen, und die in Artikel 5 Absatz 1 enthaltene Bestimmung "natürliche Personen ..., die nachweisen, daß sie den Beruf des Güterkraftverkehrsunternehmers ... vor dem 1. Januar 1978 in einem Mitgliedstaat aufgrund einer innerstaatlichen Regelung ausüben durften", ist demgemäß dahin auszulegen, daß sie für Personen gilt, die vor diesem Zeitpunkt aufgrund einer nationalen Regelung befugt waren, tatsächlich und ständig den Verkehrsbetrieb eines Unternehmens zu leiten.
EUbookshop v2