Übersetzung für "Furnish proof" in Deutsch
I'll
furnish
the
proof,
then
we'll
see.
Ich
liefere
die
Beweise,
dann
sieht
man
weiter.
OpenSubtitles v2018
If
necessary,
the
alien
may
also
be
required
to
furnish
proof
of
personal
resources.
Erforderlichenfalls
wird
von
dem
Ausla¨nder
verlangt,
den
Nachweis
eigener
Einku¨nfte
zu
erbringen.
EUbookshop v2
The
customer
may
furnish
proof
of
a
lower
damage.
Dem
Kunden
bleibt
vorbehalten,
einen
geringeren
Schaden
nachzuweisen.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
claim
and
furnish
proof
of
additional
or
lower
storage
costs
remains
reserved.
Die
Geltendmachung
und
der
Nachweis
weiterer
oder
geringerer
Lagerkosten
bleiben
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
hotel
shall
be
entitled
to
furnish
proof
of
higher
damage.
Dem
Hotel
bleibt
der
Nachweis
eines
höheren
Schadens
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
customer
is
allowed
to
furnish
proof
of
a
lower
damage
value.
Dem
Kunden
ist
der
Nachweis
eines
geringeren
Schadens
gestattet.
ParaCrawl v7.1
The
customer
may
also
furnish
proof
of
lesser
damage.
Der
Nachweis
eines
geringeren
Schadens
durch
den
Kunden
ist
möglich.
ParaCrawl v7.1
It
must
furnish
proof
of
the
occurred
loss
on
its
merits
and
in
terms
of
amount.
Er
hat
den
eingetretenen
Schaden
dem
Grunde
und
der
Höhe
nach
nachzuweisen.
ParaCrawl v7.1
The
department
must
furnish
proof
to
such
clients.
Die
Abteilung
muss
den
Nachweis
erbringen,
um
solche
Kunden.
ParaCrawl v7.1
The
person
concerned
shall
furnish
proof
of
the
circumstances
relied
upon
as
constituting
force
majeure.
Den
Nachweis
für
die
als
höhere
Gewalt
geltend
gemachten
Umstände
hat
der
Antragsteller
zu
erbringen.
DGT v2019
Are
you
taking
part
in
an
integration
course
or
do
you
need
to
furnish
proof
of
your
German
skills
for
naturalisation?
Besuchen
Sie
einen
Integrationskurs
oder
benötigen
Sie
einen
Nachweis
Ihrer
Deutschkenntnisse
für
die
Einbürgerung?
ParaCrawl v7.1
The
Supplier
is
obliged
to
furnish
proof,
in
an
adequate
form,
of
its
entitlement
in
this
respect.
Der
Lieferer
ist
verpflichtet,
über
die
Berechtigung
seiner
Forderung
in
geeigneter
Form
Nachweise
zu
erbringen.
ParaCrawl v7.1
The
parallel
importer
must,
in
principle,
furnish
proof
that
such
joint
control
exists.
Den
Nachweis,
dass
so
eine
gemeinsame
Kontrolle
vorliegt,
habe
grundsätzlich
der
Parallelimporteur
zu
erbringen.
ParaCrawl v7.1
The
rate
of
interest
shall
be
set
higher
if
we
can
furnish
proof
of
a
burden
with
a
higher
interest.
Der
Zinssatz
ist
höher
anzusetzen,
wenn
wir
eine
Belastung
mit
einem
höheren
Zinssatz
nachweisen.
ParaCrawl v7.1
However,
as
pointed
out
above,
the
patent
proprietor
is
not
required
to
furnish
such
proof.
Wie
bereits
ausgeführt,
wird
aber
vom
Patentinhaber
das
Erbringen
eines
solchen
Nachweises
nicht
verlangt.
ParaCrawl v7.1
I
hopes
to
be
able
to
furnish
later
proof
that
M
is
a
copy
of
the
Gorziensis.
Ich
hoffe
späterhin
den
Beweis
erbringen
zu
können,
dass
M
eine
Abschrift
des
Gorziensis
ist.
ParaCrawl v7.1
His
application
for
political
asylum
has
been
turned
down
because
he
could
not
furnish
any
absolute
proof
of
this.
Sein
Asylbegehren
ist
abschlägig
beschieden
worden,
weil
er
keine
zweifelsfreien
Beweise
herbeibringen
konnte.
ParaCrawl v7.1
The
organiser
shall
be
entitled
to
furnish
proof
of
lesser
damage
and
the
hotel
likewise
of
higher
damage.
Dem
Veranstalter
bleibt
der
Nachweis
eines
niedrigeren,
dem
Hotel
der
eines
höheren
Schadens
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
Germany
shall
ensure
that
vehicles
which
have
been
used
for
the
transport
of
pigs
or
had
entered
a
holding
where
pigs
are
kept
are
cleaned
and
disinfected
after
each
operation
and
the
transporter
shall
furnish
proof
to
the
competent
veterinary
authority
of
such
disinfection.
Deutschland
stellt
sicher,
dass
Fahrzeuge,
die
für
die
Beförderung
von
Schweinen
verwendet
wurden
oder
die
sich
in
einem
Schweinehaltungsbetrieb
befunden
haben,
nach
jeder
Benutzung
gereinigt
und
desinfiziert
werden,
wobei
der
Transportunternehmer
der
zuständigen
Veterinärbehörde
die
Desinfektion
nachweisen
muss.
DGT v2019
Rather
it
is
important,
here
and
now,
to
furnish
sufficient
proof
that
illimitable
risks
can
be
positively
excluded
-
instead
of
being
somehow
concealed
within
the
ill-defined
category
of
the
residual
risk.
Vielmehr
kommt
es
darauf
an,
hier
und
heute
den
hinreichenden
Nachweis
dafür
anzutreten,
daß
unbegrenzbare
Risiken
positiv
ausgeschlossen
werden
können
-
und
nicht
etwa
hinter
der
unbestimmten
Kategorie
des
Restrisikos
versteckt
werden.
Europarl v8