Übersetzung für "From the view of" in Deutsch

We need to see this policy from the point of view of subsidiarity.
Diese Politik müssen wir aus Sicht der Subsidiarität betrachten.
Europarl v8

From the point of view of competitiveness, Europe is a service economy.
Unter dem Aspekt der Wettbewerbsfähigkeit betrachtet, ist Europa eine Dienstleistungswirtschaft.
Europarl v8

This is also important from the point of view of demographic trends.
Diese Feststellung ist auch wichtig im Hinblick auf die demografische Entwicklung.
Europarl v8

This is especially important from the point of view of the beneficiaries of the EU budget.
Dies ist vom Standpunkt der Begünstigten des EU-Haushalts aus gesehen besonders wichtig.
Europarl v8

This is quite justified from the point of view of equality.
Das wird mit der Gleichbehandlung begründet.
Europarl v8

That is very serious indeed from the point of view of the European Union's general image.
Das ist dem allgemeinen Bild der Europäischen Union äußerst abträglich.
Europarl v8

The Ombudsman is a vitally important institution and person from the point of view of the aims of Parliament.
Der Ombudsman ist für die Ziele des Parlaments eine wichtige Institution und Person.
Europarl v8

A transitional period of 13 years cannot be justified from the point of view of health and safety.
Eine dreizehnjährige Übergangszeit ist hinsichtlich der Gesundheit und Sicherheit nicht zu rechtfertigen.
Europarl v8

In this respect also this type of protectionism is, from the point of view of social security, a question of survival.
Daher ist auch dieser Protektionismus eine Überlebenslehre unter dem Aspekt der sozialen Sicherheit.
Europarl v8

From the point of view of a small country we need a strong Commission.
Aus Sicht eines kleinen Landes brauchen wir eine starke Kommission.
Europarl v8

This is to be considered acceptable from the point of view of EMC.
Dies gilt unter EMV-Gesichtspunkten als akzeptabel.
DGT v2019

Now, though, let us look at this from the point of view of Russia.
Bitte lassen Sie uns dies nun einmal aus Sicht von Russland betrachten.
Europarl v8

Let us also be clear from the point of view of the Commission.
Lassen Sie uns das auch ganz deutlich vom Standpunkt der Kommission aus sagen.
Europarl v8

Universal services are often considered purely from the point of view of particular groups.
Die Universaldienste werden oft nur aus der Sicht bestimmter Sondergruppen betrachtet.
Europarl v8

This is vital from the point of view of society's objectives of social equality and for democratic development.
Das ist besonders wichtig für die Chancengleichheit und die demokratische Entwicklung der Gesellschaft.
Europarl v8

It is a disciplined budget and a sound one from the point of view of state finances.
Es ist ein disziplinierter und solider Haushaltsplan aus Sicht der Staatsfinanzen.
Europarl v8

From the point of view of the Committee on Budgets, we should return to the preliminary draft budget.
Vom Standpunkt des Haushaltsausschusses aus sollten wir auf den Haushaltsvorentwurf zurückkommen.
Europarl v8

From the point of view of the Polish and the European consumer, the initiative is valuable.
Aus Sicht des polnischen und europäischen Verbrauchers ist die Initiative wertvoll.
Europarl v8

Defined in this sweeping way, this reversal of the burden of proof is therefore questionable from the point of view of its compatibility with acting as a state under the rule of law.
Derart pauschal definiert ist die Umkehr der Beweislast daher rechtsstaatlich bedenklich.
Europarl v8