Übersetzung für "From the foregoing" in Deutsch

However, from all the foregoing considerations, it is clear that:
Aus den vorstehenden Erwägungen ergibt sich jedoch, dass:
DGT v2019

It follows from the foregoing that the contested judgment must be annulled.
Nach alledem ist das angefochtene Urteil aufzuheben.
TildeMODEL v2018

How de­sirable this is can be judged from the foregoing cost figures.
Angesichts der genannten Summen läßt sich ermessen, wie wünschenswert dies ist.
EUbookshop v2

It follows from the foregoing that the principle of equality of treatment was not infringed by that scheme.
Nach alledem verstößt diese Regelung nicht gegen den Grundsatz der Gleichbehandlung.
EUbookshop v2

It follows from the foregoing that the first plea in law must be rejected.
Nach alledem ist der erste Klagegrund zurückzuweisen.
EUbookshop v2

It follows from all of the foregoing that the second plea in law must be rejected.
Nach alledem ist der zweite Klagegrund zurückzuweisen.
EUbookshop v2

It follows from all the foregoing that the second part of the first plea in law must be rejected.
Aus alledem folgt, dass der zweite Teil des ersten Klagegrundes zurückzuweisen ist.
EUbookshop v2

It follows from all of the foregoing that the action must be dismissed.
Nach allem ist die Klage abzuweisen.
EUbookshop v2

It follows from all of the foregoing that the main appeal and the cross-appeal must be dismissed.
Nach alledem sind das Rechtsmittel und das Anschlussrechtsmittel zurückzuweisen.
EUbookshop v2

It follows from all the foregoing that the second plea in law must be rejected.
Nach alledem ist der zweite Klagegrund zurückzuweisen.
EUbookshop v2

It follows from all the foregoing that this plea must be rejected.
Nach alledem ist der vorliegende Klagegrund zurückzuweisen.
EUbookshop v2

As is apparent from the foregoing, the control device of FIG.
Wie aus dem Vorstehenden schon ersichtlich ist, weist die Steuervorrichtung in Fig.
EuroPat v2

It is further evident from the foregoing that in the arrangement according to FIG.
Aus dem vorstehenden ist weiterhin ersichtlich, daß bei der Anordnung nach Fig.
EuroPat v2

As is evident from the foregoing Table, the E-modulus of such films is quite low.
Wie aus obiger Tabelle ersichtlich, ist der E-Modul solcher Filme ziemlich niedrig.
EuroPat v2

It follows from all the foregoing that the present action should be dismissed as unfounded.
Nach allem ist die vorliegende Klage als unbegründet abzuweisen.
EUbookshop v2

Consequently, it follows from the foregoing that the Commission’s first complaint is well founded.
Nach alledem ist somit die erste Rüge der Kommission begründet.
EUbookshop v2

It follows from all the foregoing considerations that it is necessary to reject the first part of this plea.
Nach alledem ist der erste Teil dieses Klagegrundes zurückzuweisen.
EUbookshop v2

The following conclusions can be drawn from the foregoing experiments:
Aus den voranstehenden Versuchen lassen sich folgende Schlüsse ziehen:
EuroPat v2