Übersetzung für "For sake of" in Deutsch
We
suggested
a
compromise
for
the
sake
of
a
common
European
position.
Wir
haben
um
einer
gemeinsamen
europäischen
Position
willen
einen
Kompromiss
vorgeschlagen.
Europarl v8
So
let
us
be
united
again
for
the
sake
of
democracy.
Lassen
Sie
uns
also
um
der
Demokratie
willen
erneut
einig
sein.
Europarl v8
Carrying
on
institutional
in-fighting
for
the
sake
of
it
is
merely
childish.
Einen
institutionellen
Streit
nur
um
des
institutionellen
Streites
willen
ist
unseres
Erachtens
kindisch.
Europarl v8
We
should
also
do
that
for
the
sake
of
the
patients.
Das
sollten
wir
auch
im
Interesse
der
Patienten
tun.
Europarl v8
We
should
not
try
to
harmonize
things
for
the
sake
of
harmonization.
Wir
sollten
nicht
versuchen,
Dinge
aus
Gründen
der
Harmonisierung
schlechthin
zu
vereinheitlichen.
Europarl v8
For
the
sake
of
democracy,
the
power
of
the
European
Parliament
should
be
reduced.
Die
Macht
des
Europäischen
Parlaments
muß
der
Demokratie
zuliebe
abnehmen.
Europarl v8
It
is
time
you
took
action,
not
least
for
the
sake
of
your
honest
and
committed
employees.
Sie
sollten
auch
im
Interesse
Ihrer
engagierten
und
redlichen
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeiter
handeln.
Europarl v8
For
the
sake
of
clarity,
I
shall
deal
with
each
report
separately.
Der
Klarheit
wegen
werde
ich
auf
jeden
Bericht
einzeln
eingehen.
Europarl v8
We
have
to
succeed
for
the
sake
of
Europe.
Wir
müssen
Europa
zuliebe
erfolgreich
sein.
Europarl v8
Our
institutions
must
strengthen
one
another
for
the
sake
of
the
European
project.
Unsere
Institutionen
müssen
sich
um
des
europäischen
Projektes
willen
gegenseitig
stärken.
Europarl v8
It
is
for
the
sake
of
these
aptly
mentioned
principles
that
I
voted
against
this
text.
Um
dieser
treffend
erwähnten
Grundsätze
willen
habe
ich
gegen
diesen
Text
gestimmt.
Europarl v8
We
must,
and
indeed
we
can,
seize
that
opportunity
together
for
the
sake
of
Europe.
Wir
müssen,
ja
wir
können
diese
Chance
im
Interesse
Europas
gemeinsam
nutzen!
Europarl v8
For
the
sake
of
clarity,
it
should
be
replaced.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
er
ersetzt
werden.
DGT v2019
That
Annex
should
therefore
be
amended
for
the
sake
of
clarity.
Dieser
Anhang
sollte
deshalb
aus
Gründen
der
Klarheit
geändert
werden.
DGT v2019
Once
again,
the
European
general
interest
is
being
sacrificed
for
the
sake
of
capitalist
greed.
Einmal
mehr
fällt
das
europäische
Allgemeinwohl
der
kapitalistischen
Gier
zum
Opfer.
Europarl v8
Parliament
is
fighting
for
its
competence
not
for
the
sake
of
this
House's
pride
and
glory.
Das
Parlament
kämpft
nicht
seines
Stolzes
und
Ruhmes
wegen
um
seine
Befugnisse.
Europarl v8
I
am
voting
in
favour
for
the
sake
of
transparency
and
of
acting
without
obstacles
posed
by
the
legal
system.
Ich
stimme
für
Transparenz
und
das
Handeln
ohne
Hindernisse
durch
das
Rechtssystem.
Europarl v8
Mr
President,
people
do
not
produce
waste
for
the
sake
of
producing
waste.
Herr
Präsident,
man
produziert
nicht
Abfälle
um
der
Abfälle
willen.
Europarl v8
We
are
obliged
to
make
things
pay,
to
be
competitive
-
but
for
the
sake
of
whom,
for
the
sake
of
what?
Gefordert
sind
Rentabilität,
Wettbewerbsfähigkeit,
doch
gegenüber
wem,
gegenüber
was?
Europarl v8
For
the
sake
of
Europe
and
its
citizens,
I
call
on
you
to
resign.
Im
Interesse
Europas
und
seiner
Bürger
fordere
ich
Sie
auf,
zurückzutreten.
Europarl v8