Übersetzung für "Foisted on" in Deutsch
And
this
pseudo-democratic
distortion
is
to
be
foisted
on
the
people
of
Britain!
Und
dieses
pseudo-demokratische
Machwerk
soll
nun
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
Großbritanniens
übergestülpt
werden.
Europarl v8
Because
it
was
foisted
on
me
by
someone
she
can't
accuse,
see?
Weil
es
jemand
gemacht
hat,
den
sie
nicht
beschuldigen
darf.
OpenSubtitles v2018
It
isn't
the
first
time
something
crazy's
been
foisted
on
us.
Das
ist
wirklich
der
blanke
Irrsinn,
was
uns
dieses
Land
aufzwingen
will.
OpenSubtitles v2018
It
was
foisted
on
us
by
whites.
Es
wurde
auf
uns
durch
Weiß
untergeschoben.
ParaCrawl v7.1
The
financial
problems
that
were
foisted
on
you
will
be
removed
without
trace.
Die
finanziellen
Probleme,
die
euch
aufgezwungen
wurden,
werden
spurlos
verschwinden.
ParaCrawl v7.1
Here
is
the
kind
of
"contract"
which
was
foisted
on
the
faithful
of
Lithuania:
Nachfolgend
der
Wortlaut
dieses
den
Gläubigen
Litauens
aufgezwungenen
„Vertrages":
ParaCrawl v7.1
The
tone
of
your
life
is
not
foisted
on
you.
Der
Ton
deines
Lebens
wurde
dir
nicht
unterschoben.
ParaCrawl v7.1
The
majority
of
genetically
modified
foods
will
be
foisted
on
consumers
through
the
back
door.
Der
Großteil
der
genmanipulierten
Lebensmittel
soll
den
Verbraucherinnen
und
den
Verbrauchern
heimlich
untergejubelt
werden.
Europarl v8
The
deutschmark
is
foisted
on
Kosovo,
and
the
law
of
the
market
prevails.
Dem
Kosovo
wird
die
D-Mark
verordnet,
und
es
herrscht
das
Gesetz
des
Marktes.
Europarl v8
The
new
one
should
be
developed
by
those
who
are
affected,
not
tactlessly
foisted
on
them
from
the
outside.
Die
neue
sollte
von
den
Betroffenen
ausgehen,
statt
ihnen
taktlos
von
außen
aufgezwungen
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
There
will
probably
also
be
a
price
to
pay
for
the
fact
that,
in
Baroness
Ashton,
we
have
a
High
Representative
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy
without
any
real
foreign
policy
experience
who
was
foisted
on
the
Union
as
the
lowest
common
denominator
that
the
Member
States
were
able
to
find.
Und
es
rächt
sich
wahrscheinlich
auch,
dass
mit
Frau
Ashton
eine
EU-Außenvertreterin
ohne
wirkliche
außenpolitische
Erfahrung
als
kleinster
gemeinsamer
Nenner
der
Mitgliedstaaten
auf
diesen
Posten
gehievt
wurde.
Europarl v8
The
Schengen
Agreement
will
be
foisted
on
the
EU,
and
the
whole
of
this
area
of
legal
co-operation
will
be
moved
from
the
inter-state
level
to
the
supranational
level.
Der
Schengener
Vertrag
wird
in
die
EU
eingebunden,
und
diese
gesamte
rechtliche
Zusammenarbeit
wird
vom
zwischenstaatlichen
in
den
überstaatlichen
Bereich
verschoben.
Europarl v8
If
it
were
not
for
the
vigilance
of
politicians,
NGOs,
environmentalists
and
consumer
interests,
this
technology
would
by
now
have
been
foisted
on
society.
Ohne
die
Wachsamkeit
der
Politiker,
der
NRO,
der
Umweltschützer
und
Verbrauchinteressen
wäre
diese
Technologie
der
Gesellschaft
aufgedrängt
worden.
Europarl v8
There
has
been
much
negative
publicity
foisted
on
this
House,
some
of
it
generated
from
Members
within
this
House
for
their
own
political
gain
and
political
beliefs
and
some
from
former
Members
who
have
attacked
the
parliament
to
gain
themselves
a
higher
national
profile
for
cabinet
positions
and
so
on.
Dieses
Haus
ist
so
oft
in
die
Negativschlagzeilen
geraten,
einerseits
durch
Mitglieder
des
Parlaments,
die
eigene
politische
Vorteile
und
eigene
politische
Überzeugungen
verfolgten
und
andererseits
durch
frühere
Abgeordnete,
die
Vorwürfe
gegen
das
Parlament
erhoben
haben,
um
sich
auf
nationaler
Ebene
für
Kabinettsposten
oder
ähnliches
zu
profilieren.
Europarl v8
Because
at
the
moment
tourism
is
debated
under
the
heading
of
consumer
protection,
or
transport,
or
other
policy
areas,
and
one
disadvantage
of
that
is
that
tourism
has
been
a
bit
like
a
child
foisted
on
DG
XXIII,
which
has
led
to
all
kinds
of
other
undesirable
consequences.
Wenn
wir
nämlich
heute
über
den
Fremdenverkehr
sprechen,
so
geschieht
dies
im
Rahmen
entweder
des
Verbraucherschutzes,
der
Verkehrspolitik
oder
eines
anderen
Politikbereiches,
was
u.a.
den
Nachteil
hat,
daß
der
Fremdenverkehr
in
der
GD
XXIII
bisher
etwas
stiefmütterlich
behandelt
wurde,
woraus
sich
wiederum
eine
Reihe
weiterer
negativer
Folgen
ergab.
Europarl v8
I
therefore
expect
a
clear
message
from
the
Council
meeting
that
the
text
foisted
on
the
citizens
is
incomprehensible,
unfair
and,
most
importantly,
dead,
and
that
the
time
has
come
to
draw
up
a
new
document.
Daher
erwarte
ich
von
der
Ratstagung
eine
klare
Botschaft
dahingehend,
dass
der
den
Bürgern
aufgezwungene
Text
unverständlich,
unfair
und
vor
allem
erledigt
ist
und
dass
es
an
der
Zeit
ist,
ein
neues
Dokument
zu
erarbeiten.
Europarl v8
There
is
an
increasing
impression
in
the
Member
States
that
regulations
would
be
foisted
on
the
candidate
states
in
the
areas
of
family
life,
abortion
and
bioethics
with
the
claim
that
they
are
part
of
the
acquis
communautaire.
Es
entsteht
in
den
Mitgliedstaaten
immer
stärker
der
Eindruck,
man
würde
den
Kandidatenländern
in
den
Bereichen
Familie,
Abtreibung
und
Bioethik
Vorschriften
machen
und
behaupten,
dies
gehöre
zum
Acquis
Communautaire.
Europarl v8
This
attempted
reversal
of
the
relationship
between
the
State
and
the
individual
has
been
foisted
on
us
over
the
last
30
years
by
deceit,
denial
and
misrepresentation.
In
den
zurückliegenden
30 Jahren
hat
man
durch
Täuschung,
Leugnen
und
falsche
Darstellung
versucht,
uns
diese
Umkehr
der
Beziehung
zwischen
dem
Staat
und
dem
Einzelnen
aufzuzwingen.
Europarl v8
What
are
the
benefits
for
the
people
of
the
euro
area
from
this
currency
that
has
been
foisted
on
them
by
a
political
elite
in
Europe?
Welchen
Nutzen
haben
die
Menschen
der
Euro-Zone
von
dieser
Währung,
die
ihnen
von
einer
politischen
Elite
in
Europa
aufgedrängt
wurde?
Europarl v8
If
these
proposals
go
ahead,
one
can
imagine
all
manner
of
projects
and
policies
which
could
be
foisted
on
the
UK
by
the
back
door.
Wenn
sich
diese
Vorschläge
durchsetzen,
sind
die
unterschiedlichsten
Vorhaben
und
politischen
Strategien
denkbar,
die
in
Großbritannien
durch
die
Hintertür
eingebracht
werden
könnten.
Europarl v8