Übersetzung für "Foisted on" in Deutsch

And this pseudo-democratic distortion is to be foisted on the people of Britain!
Und dieses pseudo-demokratische Machwerk soll nun den Bürgerinnen und Bürgern Großbritanniens übergestülpt werden.
Europarl v8

Because it was foisted on me by someone she can't accuse, see?
Weil es jemand gemacht hat, den sie nicht beschuldigen darf.
OpenSubtitles v2018

It isn't the first time something crazy's been foisted on us.
Das ist wirklich der blanke Irrsinn, was uns dieses Land aufzwingen will.
OpenSubtitles v2018

It was foisted on us by whites.
Es wurde auf uns durch Weiß untergeschoben.
ParaCrawl v7.1

The financial problems that were foisted on you will be removed without trace.
Die finanziellen Probleme, die euch aufgezwungen wurden, werden spurlos verschwinden.
ParaCrawl v7.1

Here is the kind of "contract" which was foisted on the faithful of Lithuania:
Nachfolgend der Wortlaut dieses den Gläubigen Litauens aufgezwungenen „Vertrages":
ParaCrawl v7.1

The tone of your life is not foisted on you.
Der Ton deines Lebens wurde dir nicht unterschoben.
ParaCrawl v7.1

The majority of genetically modified foods will be foisted on consumers through the back door.
Der Großteil der genmanipulierten Lebensmittel soll den Verbraucherinnen und den Verbrauchern heimlich untergejubelt werden.
Europarl v8

The deutschmark is foisted on Kosovo, and the law of the market prevails.
Dem Kosovo wird die D-Mark verordnet, und es herrscht das Gesetz des Marktes.
Europarl v8

The new one should be developed by those who are affected, not tactlessly foisted on them from the outside.
Die neue sollte von den Betroffenen ausgehen, statt ihnen taktlos von außen aufgezwungen zu werden.
ParaCrawl v7.1

There will probably also be a price to pay for the fact that, in Baroness Ashton, we have a High Representative for Foreign Affairs and Security Policy without any real foreign policy experience who was foisted on the Union as the lowest common denominator that the Member States were able to find.
Und es rächt sich wahrscheinlich auch, dass mit Frau Ashton eine EU-Außenvertreterin ohne wirkliche außenpolitische Erfahrung als kleinster gemeinsamer Nenner der Mitgliedstaaten auf diesen Posten gehievt wurde.
Europarl v8

The Schengen Agreement will be foisted on the EU, and the whole of this area of legal co-operation will be moved from the inter-state level to the supranational level.
Der Schengener Vertrag wird in die EU eingebunden, und diese gesamte rechtliche Zusammenarbeit wird vom zwischenstaatlichen in den überstaatlichen Bereich verschoben.
Europarl v8

If it were not for the vigilance of politicians, NGOs, environmentalists and consumer interests, this technology would by now have been foisted on society.
Ohne die Wachsamkeit der Politiker, der NRO, der Umweltschützer und Verbrauchinteressen wäre diese Technologie der Gesellschaft aufgedrängt worden.
Europarl v8

There has been much negative publicity foisted on this House, some of it generated from Members within this House for their own political gain and political beliefs and some from former Members who have attacked the parliament to gain themselves a higher national profile for cabinet positions and so on.
Dieses Haus ist so oft in die Negativschlagzeilen geraten, einerseits durch Mitglieder des Parlaments, die eigene politische Vorteile und eigene politische Überzeugungen verfolgten und andererseits durch frühere Abgeordnete, die Vorwürfe gegen das Parlament erhoben haben, um sich auf nationaler Ebene für Kabinettsposten oder ähnliches zu profilieren.
Europarl v8

Because at the moment tourism is debated under the heading of consumer protection, or transport, or other policy areas, and one disadvantage of that is that tourism has been a bit like a child foisted on DG XXIII, which has led to all kinds of other undesirable consequences.
Wenn wir nämlich heute über den Fremdenverkehr sprechen, so geschieht dies im Rahmen entweder des Verbraucherschutzes, der Verkehrspolitik oder eines anderen Politikbereiches, was u.a. den Nachteil hat, daß der Fremdenverkehr in der GD XXIII bisher etwas stiefmütterlich behandelt wurde, woraus sich wiederum eine Reihe weiterer negativer Folgen ergab.
Europarl v8

I therefore expect a clear message from the Council meeting that the text foisted on the citizens is incomprehensible, unfair and, most importantly, dead, and that the time has come to draw up a new document.
Daher erwarte ich von der Ratstagung eine klare Botschaft dahingehend, dass der den Bürgern aufgezwungene Text unverständlich, unfair und vor allem erledigt ist und dass es an der Zeit ist, ein neues Dokument zu erarbeiten.
Europarl v8

There is an increasing impression in the Member States that regulations would be foisted on the candidate states in the areas of family life, abortion and bioethics with the claim that they are part of the acquis communautaire.
Es entsteht in den Mitgliedstaaten immer stärker der Eindruck, man würde den Kandidatenländern in den Bereichen Familie, Abtreibung und Bioethik Vorschriften machen und behaupten, dies gehöre zum Acquis Communautaire.
Europarl v8

This attempted reversal of the relationship between the State and the individual has been foisted on us over the last 30 years by deceit, denial and misrepresentation.
In den zurückliegenden 30 Jahren hat man durch Täuschung, Leugnen und falsche Darstellung versucht, uns diese Umkehr der Beziehung zwischen dem Staat und dem Einzelnen aufzuzwingen.
Europarl v8

What are the benefits for the people of the euro area from this currency that has been foisted on them by a political elite in Europe?
Welchen Nutzen haben die Menschen der Euro-Zone von dieser Währung, die ihnen von einer politischen Elite in Europa aufgedrängt wurde?
Europarl v8

If these proposals go ahead, one can imagine all manner of projects and policies which could be foisted on the UK by the back door.
Wenn sich diese Vorschläge durchsetzen, sind die unterschiedlichsten Vorhaben und politischen Strategien denkbar, die in Großbritannien durch die Hintertür eingebracht werden könnten.
Europarl v8