Übersetzung für "Foist" in Deutsch
Should
we
persist
and
foist
an
agenda
on
unwilling
developing
countries?
Sollen
wir
den
Entwicklungsländern
gegen
ihren
Willen
eine
Agenda
aufzwingen?
Europarl v8
Foist
them
on
the
rich
again.
Den
Reichen
werden
sie's
in
den
Arsch
schieben.
OpenSubtitles v2018
He's
trying
to
foist
a
fatherless
boy
upon
us.
Er
will
uns
einen
vaterlosen
Jungen
aufzwingen.
OpenSubtitles v2018
Why
did
she
let
them
foist
it
on
you?
Warum
hat
sie
erlaubt,
es
dir
zu
unterzuschieben?
OpenSubtitles v2018
Some
female
zebra
finches
foist
a
part
of
their
eggs
on
their
neighbours.
Einige
Zebrafinkenweibchen
schieben
einen
Teil
ihrer
Brut
den
Nachbarn
unter.
ParaCrawl v7.1
Meet
the
chatty
working
girl
who
tried
to
foist
some
sausages
on
you.
Triff
das
redselige
Mädchen,
dass
dir
ein
paar
Würste
andrehen
will.
CCAligned v1
Even
if
thoughts
foist
themselves
on
you,
take
your
pick.
Selbst
wenn
sich
Gedanken
dir
andrehen,
such
dir
einen
aus.
ParaCrawl v7.1
Pharmaceutical
companies
should
be
limited
to
providing
support
in
the
form
of
information,
but
in
no
event
must
they
be
allowed
to
try
and
foist
their
products
on
patients.
Pharmaunternehmen
dürfen
in
begrenztem
Umfang
Informationen
zur
Förderung
ihrer
Produkte
bereitstellen,
sie
dürfen
aber
nicht
versuchen,
Patienten
ihre
Produkte
anzudrehen.
Europarl v8
I
warn
the
Irish
Government
not
to
think
it
can
foist
this
change
to
the
Lisbon
Treaty
on
the
Irish
people
without
a
referendum.
Ich
warne
die
irische
Regierung
davor
zu
glauben,
dass
sie
diese
Änderung
am
Vertrag
von
Lissabon
dem
irischen
Volk
ohne
Volksentscheid
unterschieben
kann.
Europarl v8
Once
again,
the
technocratic
smokescreen
and
verbal
fog
are
conceal
machinations
intended
to
foist
on
the
peoples
a
military
and
fiscal
Europe
that
they
do
not
want
and
to
deprive
them
of
their
right
to
say
no
to
the
loss
of
their
national
freedoms.
Wieder
einmal
verbirgt
sich
hinter
dem
Nebel
und
den
Rauchkerzen
technokratischer
Formulierungen
der
eigentliche
Schachzug:
Den
Bürgern
ein
militärisches
und
fiskalisches
Europa
aufzwingen,
das
sie
nicht
wollen,
und
ihnen
das
Recht
entziehen,
nein
zu
sagen,
wenn
man
sie
ihrer
einzelstaatlichen
Freiheiten
berauben
will.
Europarl v8
What
arrogance
on
the
part
of
the
European
Union
to
seek
to
foist
its
own
values,
institutional
principles
and
political
culture
on
the
Turkish
nation!
Es
ist
doch
wohl
höchst
arrogant
seitens
der
Europäischen
Union,
dem
türkischen
Volk
ihre
eigenen
Werte,
ihre
institutionellen
Grundsätze,
ihre
politische
Kultur
aufzwingen
zu
wollen!
Europarl v8