Übersetzung für "Foist" in Deutsch

Should we persist and foist an agenda on unwilling developing countries?
Sollen wir den Entwicklungsländern gegen ihren Willen eine Agenda aufzwingen?
Europarl v8

Foist them on the rich again.
Den Reichen werden sie's in den Arsch schieben.
OpenSubtitles v2018

He's trying to foist a fatherless boy upon us.
Er will uns einen vaterlosen Jungen aufzwingen.
OpenSubtitles v2018

Why did she let them foist it on you?
Warum hat sie erlaubt, es dir zu unterzuschieben?
OpenSubtitles v2018

Some female zebra finches foist a part of their eggs on their neighbours.
Einige Zebrafinkenweibchen schieben einen Teil ihrer Brut den Nachbarn unter.
ParaCrawl v7.1

Meet the chatty working girl who tried to foist some sausages on you.
Triff das redselige Mädchen, dass dir ein paar Würste andrehen will.
CCAligned v1

Even if thoughts foist themselves on you, take your pick.
Selbst wenn sich Gedanken dir andrehen, such dir einen aus.
ParaCrawl v7.1

Pharmaceutical companies should be limited to providing support in the form of information, but in no event must they be allowed to try and foist their products on patients.
Pharmaunternehmen dürfen in begrenztem Umfang Informationen zur Förderung ihrer Produkte bereitstellen, sie dürfen aber nicht versuchen, Patienten ihre Produkte anzudrehen.
Europarl v8

I warn the Irish Government not to think it can foist this change to the Lisbon Treaty on the Irish people without a referendum.
Ich warne die irische Regierung davor zu glauben, dass sie diese Änderung am Vertrag von Lissabon dem irischen Volk ohne Volksentscheid unterschieben kann.
Europarl v8

Once again, the technocratic smokescreen and verbal fog are conceal machinations intended to foist on the peoples a military and fiscal Europe that they do not want and to deprive them of their right to say no to the loss of their national freedoms.
Wieder einmal verbirgt sich hinter dem Nebel und den Rauchkerzen technokratischer Formulierungen der eigentliche Schachzug: Den Bürgern ein militärisches und fiskalisches Europa aufzwingen, das sie nicht wollen, und ihnen das Recht entziehen, nein zu sagen, wenn man sie ihrer einzelstaatlichen Freiheiten berauben will.
Europarl v8

What arrogance on the part of the European Union to seek to foist its own values, institutional principles and political culture on the Turkish nation!
Es ist doch wohl höchst arrogant seitens der Europäischen Union, dem türkischen Volk ihre eigenen Werte, ihre institutionellen Grundsätze, ihre politische Kultur aufzwingen zu wollen!
Europarl v8