Übersetzung für "Flow of events" in Deutsch
A
workflow
is
therefore
an
organization
of
the
flow
of
events
and
business
processes.
Ein
Workflow
ist
daher
eine
Ablauforganisation
von
Vorgängen
und
Geschäftsprozessen.
ParaCrawl v7.1
Native
speakers,
translators,
interpreters
and
students
do
their
best
to
ensure
a
smooth
flow
of
the
events.
Muttersprachler,
ÜbersetzerInnen,
DolmetscherInnen
und
Studierende
sorgen
dabei
für
den
reibungslosen
Ablauf.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
flow
of
events
from
previous
civilizations.
Es
gibt
einen
Fluss
von
Fällen
von
den
vorhergehenden
Zivilisationen.
ParaCrawl v7.1
She
cuts
time-pieces,
deconstructs
the
flow
of
events
into
a
thousand
microscopic
picture
moments.
Sie
schneidet
Zeitstücke,
dekonstruiert
den
Fluss
eines
Geschehens
in
tausend
mikroskopische
Bildaugenblicke.
ParaCrawl v7.1
Miracles
do
exist,
but
we
just
don't
notice
them
in
the
flow
of
events.
Es
gibt
die
Wunder,
aber
wir
nehmen
sie
einfach
nicht
wahr
im
Fluss
der
Ereignisse.
Tatoeba v2021-03-10
Memory
Flow
–
Practice
your
visual
and
verbal
memory
for
the
flow
of
events.
Speicher
Flow
-
üben
Sie
Ihr
visuelles
und
verbales
Gedächtnis
für
den
Fluss
der
Ereignisse.
ParaCrawl v7.1
Usually
they
forget
that
one
of
their
main
allies
is
the
flow
of
events.
Gewöhnlich
vergessen
sie
einen
der
hauptsächlichsten
Verbündeten:
sie
vergessen
den
Fluss
der
Ereignisse.
ParaCrawl v7.1
History
is
not
the
sum
total
of
moments,
but
a
flow
of
interconnected
events.
Die
Geschichte
ist
nicht
die
Summe
einzelner
Augenblicke,
sondern
ein
Strom
von
miteinander
verbundenen
Ereignissen.
ParaCrawl v7.1
Documenting
the
flow
of
events,
evaluating
limit
value
violations
and
generating
error
messages
based
on
these
events.
Ablauf
von
Ereignissen
dokumentieren
und
Überschreitung
von
Grenzwerten
bewerten
sowie
daraus
abgeleitete
Fehlermeldungen
generieren.
ParaCrawl v7.1
But
if
God
can
or
will
do
these
things
--
intervene
to
change
the
flow
of
events
--
then
surely
he
could
have
stopped
the
tsunami.
Aber
wenn
Gott
diese
Dinge
tun
kann
oder
wird
-
eingreifen
um
den
Lauf
der
Ereignisse
zu
verändern
-
hätte
er
sicher
den
Tusnami
aufhalten
können.
TED2013 v1.1
When
I
was
in
high
school,
I
loved
to
program
computers,
so
I
sort
of
liked
the
logical
flow
of
events.
In
der
High
School
habe
ich
gerne
programmiert,
denn
ich
mochte
die
logische
Abfolge
von
Ereignissen.
TED2020 v1
Yet
like
any
other
international
treaty,
the
Maastricht
treaty
is
a
static
text
and
in
many
instances
it
is
not
equipped
to
follow
the
flow
of
events.
Was
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
betrifft,
so
muß
das
Abkommen
die
Anwendung
im
Bereich
der
Wirtschafts-
und
Währungsangelegenheiten
betreffen.
EUbookshop v2
A
sense
of
loss
of
control
of
the
flow
of
events
probably
characterizing
the
Western
leadership
in
2016
is
what
makes
the
rest
of
the
year
quite
difficult
to
predict.
Dieser
konstante
Kontrollverlust
über
den
Verlauf
der
Ereignisse
charakterisiert
wohl
die
Führung
im
Jahr
2016
und
macht
den
weiteren
Verlauf
des
Jahres
ziemlich
beunruhigend
und
schwer
vorhersehbar.
ParaCrawl v7.1