Übersetzung für "Fault or negligence" in Deutsch
The
following
criteria
are
indicative
of
fault
or
negligence
on
the
part
of
the
Member
State:
Folgende
Kriterien
weisen
auf
Fehler
oder
Fahrlässigkeit
des
Mitgliedstaats
hin:
DGT v2019
If
there
is
no
deliberate
fault
or
negligence
on
behalf
of
the
author,
no
liability
claim
is
assumed.
Liegt
weder
vorsätzliches
oder
grob
fahrlässiges
Verschulden
von
Seiten
des
Autors
vor,
sind
Haftungsansprüche
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Article
16
lays
down
that
a
person
committing
an
infringement
without
fault
or
negligence
on
his
part
may
make
a
pecuniary
reparation
to
the
prejudiced
party
if
the
execution
of
the
measures
in
question
would
cause
him
disproportionate
damage
and
where
the
prejudiced
party
can
reasonably
be
satisfied
with
pecuniary
compensation.
Absatz
16
ermöglicht
einem
Verletzer,
dem
weder
Vorsatz
noch
Fahrlässigkeit
zur
Last
fällt,
die
Ansprüche
der
geschädigten
Partei
in
Geld
auszugleichen,
wenn
ihm
durch
die
Ausführung
der
betreffenden
Maßnahmen
ein
unverhältnismäßig
großer
Schaden
entstehen
würde
und
der
geschädigten
Partei
die
Abfindung
in
Geld
zuzumuten
ist.
TildeMODEL v2018
All
operators
causing
damage
to
biodiversity,
by
fault
or
negligence,
would
equally
have
an
obligation
to
restore
the
damage.
Alle
Betreiber,
die
durch
Fehler
oder
aus
Nachlässigkeit
Schaden
in
Bezug
auf
die
biologische
Vielfalt
verursachen,
wären
ebenfalls
verpflichtet,
den
Schaden
zu
beheben.
TildeMODEL v2018
Operators
of
occupational
activities
other
than
those
included
in
Annex
I
can
also
be
held
liable
for
any
biodiversity
damage
they
would
cause
by
their
fault
or
negligence.
Betreiber,
die
berufliche
Tätigkeiten
ausüben,
die
nicht
in
Anhang
I
genannt
sind,
können
auch
für
Schäden
der
biologischen
Vielfalt
haftbar
gemacht
werden,
die
sie
durch
Fehlverhalten
oder
Nachlässigkeit
verursachen.
TildeMODEL v2018
However,
the
Committee
thinks
that
a
fault-based
regime
with
potentially
unlimited
liability
for
the
shipowner
and
possibly
the
owner
of
the
cargo
-
who
like
the
shipowner
should
be
obliged
to
ensure
the
safety
of
potentially
polluting
cargoes
-
in
the
case
of
serious
fault
or
negligence
attributable
to
them,
merits
serious
consideration
with
a
view
to
adjusting
the
present
regime
so
that
at
all
events
it
operates
forthwith
in
favour
of
the
victims
of
pollution.
Der
Ausschuss
ist
allerdings
der
Ansicht,
dass
eine
auf
Verschulden
beruhende
Regelung
mit
einer
möglicherweise
unbegrenzten
Haftung
des
Schiffseigners
und
ggf.
des
Ladungseigentümers,
der
ebenso
wie
der
Schiffseigner
für
die
Sicherheit
potenziell
umweltverschmutzender
Ladungen
Sorge
zu
tragen
hat,
im
Fall
eines
groben
Verschuldens
oder
grober
Fahrlässigkeit
ihrerseits
ernsthaft
im
Sinne
einer
Anpassung
der
jetzigen
Regelung
erwogen
werden
sollte,
so
dass
sie
in
jedem
Fall
zuerst
und
unverzüglich
zugunsten
der
durch
die
Verschmutzung
Geschädigten
anzuwenden
ist.
TildeMODEL v2018
When
amounts
unduly
paid
to
a
beneficiary,
as
a
result
of
fault
or
negligence
on
the
part
of
a
Member
State
cannot
be
recovered,
that
Member
State
shall
be
responsible
for
reimbursing
the
relevant
amounts
to
the
Union
budget.
Dieser
Schutz
hat,
unter
Berücksichtigung
des
Nutzens
und
der
Verhältnismäßigkeit
der
Maßnahme,
eine
abschreckende
Wirkung
zu
haben.
DGT v2019
Amendments
on
liability
(part
of
8,
32,
34,
35,
50,
60,
63,
and
64):
The
Commission
accepts
a
request
for
unlimited
liability
in
case
of
fault
or
negligence
of
railway
undertakings,
whereas
the
Council's
Common
Position
based
on
COTIF/CIV
allows
for
national
thresholds.
Abänderungen
in
Bezug
auf
die
Haftung
(8
(teilweise),
32,
34,
35,
50,
60,
63,
und
64):
Die
Kommission
akzeptiert
die
Forderung
nach
unbeschränkter
Haftung
bei
Verschulden
oder
Fahrlässigkeit
des
Eisenbahnunternehmens,
während
der
auf
dem
COTIF/CIV
basierende
Gemeinsame
Standpunkt
des
Rates
nationale
Haftungsgrenzen
vorsieht.
TildeMODEL v2018
The
way
the
system
is
built,
claimants
generally
have
no
difficulty
in
identifying
the
liable
party
nor
need
they
prove
fault
or
negligence
on
behalf
of
the
shipowner
in
order
to
obtain
compensation.
Das
System
ist
so
aufgebaut,
dass
die
Antragsteller
in
der
Regel
keine
Schwierigkeiten
haben,
die
haftbare
Partei
festzustellen,
und
sie
auch
nicht
Verschulden
oder
Nachlässigkeit
seitens
des
Schiffseigners
nachweisen
müssen,
um
entschädigt
zu
werden.
TildeMODEL v2018
In
appropriate
cases,
Member
States
shall
lay
down
that,
if
the
person
liable
to
be
subjected
to
the
measures
provided
for
in
this
Section
has
acted
without
fault
or
negligence
but
has
nevertheless
caused
injury
to
the
applicant,
that
person
may,
if
execution
of
the
measures
in
question
would
cause
him
disproportionate
harm
and
if
the
injured
party
could
reasonably
be
satisfied
with
pecuniary
compensation,
compensate
that
party
in
cash,
with
the
latter’s
agreement.
Für
geeignete
Fälle
sehen
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
vor,
dass
eine
Person,
der
die
in
diesem
Abschnitt
vorgesehenen
Maßnahmen
auferlegt
werden
könnten,
die
aber
dem
Antragsteller
weder
vorsätzlich
noch
fahrlässig
einen
Schaden
zugefügt
hat,
den
Verletzten
nach
vorheriger
Vereinbarung
in
Geld
abfinden
kann,
falls
ihr
durch
die
Ausführung
der
betreffenden
Maßnahmen
ein
unverhältnismäßig
großer
Schaden
entstehen
würde
und
dem
Verletzten
die
Abfindung
in
Geld
zuzumuten
ist.
TildeMODEL v2018
Strict
liability
is
aimed
at
improving
the
position
of
claimants,
as
the
liability
is
not
dependent
on
an
act
of
fault
or
negligence
by
the
carrier.
Die
verschuldensunabhängige
Haftung
soll
die
Stellung
von
Geschädigten
verbessern,
da
der
Beförderer
unabhängig
von
schuldhaftem
oder
fahrlässigem
Verhalten
haftet.
TildeMODEL v2018
The
impact
assessment
concludes
that
a
'strict
liability'
standard
obliging
depositaries
to
return
instruments
lost
in
custody
irrespective
of
fault
or
negligence
is
both
conducive
to
ensuring
a
high
level
of
investor
protection
and
to
achieving
a
uniform
standard
across
the
EU.
In
der
Folgenabschätzung
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
ein
„strenger
Haftungsstandard“,
dem
zufolge
Verwahrstellen
unabhängig
von
Fehlverhalten
oder
Nachlässigkeit
zur
Erstattung
von
Verlusten
verwahrter
Instrumente
verpflichtet
sind,
zu
einem
hohen
Maß
an
Anlegerschutz
und
zu
einem
in
der
gesamten
EU
einheitlichen
Standard
beitragen
könnte.
TildeMODEL v2018
When
amounts
unduly
paid
to
a
beneficiary
cannot
be
recovered
and
this
is
as
a
result
of
fault
or
negligence
on
the
part
of
a
Member
State,
the
Member
State
shall
be
responsible
for
reimbursing
the
amounts
concerned
to
the
budget
of
the
Union.
Können
rechtsgrundlos
an
einen
Begünstigten
gezahlte
Beträge
aufgrund
eines
Fehlers
oder
einer
Fahrlässigkeit
eines
Mitgliedstaats
nicht
wieder
eingezogen
werden,
so
haftet
der
Mitgliedstaat
für
die
Erstattung
der
entsprechenden
Beträge
an
den
Haushalt
der
Union.
DGT v2019
When
amounts
unduly
paid
to
a
final
beneficiary
cannot
be
recovered,
the
Member
State
concerned
shall
be
responsible
for
reimbursing
the
amounts
lost
to
the
general
budget
of
the
European
Union
when
it
is
established
that
the
loss
has
been
incurred
as
a
result
of
its
fault
or
negligence.
Falls
Beträge
unrechtmäßig
an
einen
Endbegünstigten
ausgezahlt
wurden
und
nicht
wiedererlangt
werden
können,
hat
der
betreffende
Mitgliedstaat
die
verlorenen
Beträge
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
wieder
zuzuführen,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Verlust
durch
einen
ihm
anzulastenden
Vorsatz
oder
eine
ihm
anzulastende
Fahrlässigkeit
entstanden
ist.
DGT v2019
When
amounts
unduly
paid
to
a
beneficiary
cannot
be
recovered,
the
Member
State
shall
be
responsible
for
reimbursing
the
amounts
lost
to
the
general
budget
of
the
European
Union,
when
it
is
established
that
the
loss
has
been
incurred
as
a
result
of
fault
or
negligence
on
its
part.
Können
rechtsgrundlos
an
einen
Begünstigten
gezahlte
Beträge
nicht
wieder
eingezogen
werden,
so
haftet
der
Mitgliedstaat
für
die
Erstattung
der
verlorenen
Beträge
an
den
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Verlust
durch
einen
ihm
anzulastenden
Fehler
oder
durch
seine
Fahrlässigkeit
entstanden
ist.
DGT v2019
When
amounts
unduly
paid
to
a
beneficiary
cannot
be
recovered,
the
Member
State
shall
be
responsible
for
reimbursing
the
amounts
lost
to
the
general
budget
of
the
European
Union
when
it
is
established
that
the
loss
has
been
incurred
as
a
result
of
fault
or
negligence
on
its
part.
Können
rechtsgrundlos
an
einen
Begünstigten
gezahlte
Beträge
nicht
wieder
eingezogen
werden,
so
haftet
der
Mitgliedstaat
für
die
Erstattung
der
verlorenen
Beträge
an
den
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Verlust
durch
einen
ihm
anzulastenden
Fehler
oder
durch
seine
Fahrlässigkeit
entstanden
ist.
DGT v2019
When
amounts
unduly
paid
to
the
final
beneficiary
cannot
be
recovered,
the
Member
State
concerned
shall
be
responsible
for
reimbursing
the
amounts
lost
to
the
general
budget
of
the
European
Union
when
it
is
established
that
the
loss
has
been
incurred
as
a
result
of
its
fault
or
negligence.
Falls
Beträge
unrechtmäßig
an
einen
Endbegünstigten
ausgezahlt
wurden
und
nicht
wiedererlangt
werden
können,
hat
der
betreffende
Mitgliedstaat
die
verlorenen
Beträge
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
wieder
zuzuführen,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Verlust
durch
einen
ihm
anzulastenden
Vorsatz
oder
durch
eine
ihm
anzulastende
Fahrlässigkeit
entstanden
ist.
DGT v2019
Experience
of
dealing
with
reported
irregularities,
and
examining
the
special
reports
submitted,
in
particular
for
the
1994-1999
programming
period,
has
shown
that
the
administrative
burden
for
the
Member
States
in
applying
the
provisions
of
Article
5(2)
of
both
Regulations
to
simple
bankruptcies
is
disproportionate,
given
that
it
is
highly
unlikely
that
the
failure
to
recover
in
such
cases
results
from
the
fault
or
negligence
of
the
authorities
of
the
Member
State.
Insbesondere
im
Programmplanungszeitraum
1994-1999
haben
die
Erfahrungen
mit
der
Bearbeitung
von
Unregelmäßigkeitsmitteilungen
und
mit
der
Prüfung
der
besonderen
Mitteilungen
gezeigt,
dass
der
Verwaltungsaufwand
für
die
Mitgliedstaaten
unverhältnismäßig
hoch
ist,
wenn
die
Bestimmungen
von
Artikel
5
Absatz
2
der
beiden
Verordnungen
bei
einfachen
Insolvenzen
angewendet
werden,
da
es
höchst
unwahrscheinlich
ist,
dass
die
Unmöglichkeit,
in
solchen
Fällen
Wiedereinziehungen
vorzunehmen,
auf
einen
Fehler
oder
ein
Versäumnis
der
Behörden
der
Mitgliedstaaten
zurückgeht.
DGT v2019
The
Commission
alleges
that
Italy
has
made
it
impossible
for
the
State
to
be
held
liable
for
damage
caused
to
individuals
where
the
infringement
of
EU
law
comes
about
as
a
result
of
the
way
such
a
court
has
interpreted
provisions
of
law
or
assessed
the
facts
and
evidence
and
that,
in
other
cases,
where
the
issue
is
not
the
interpretation
of
provisions
of
law
or
the
assessment
of
facts
and
evidence,
it
has
limited
the
cases
where
State
liability
can
be
incurred
to
those
involving
intentional
fault
or
gross
negligence.
Sie
wirft
Italien
zum
einen
vor,
dass
es
jegliche
Haftung
des
Staates
für
dem
Einzelnen
entstehende
Schäden
ausschließe,
wenn
der
Unionsrechtsverstoß
auf
der
von
einem
solchen
Gericht
vorgenommenen
Auslegung
von
Rechtsvorschriften
oder
dessen
Sachverhalts-
und
Beweiswürdigung
beruhe,
und
zum
anderen,
dass
es
diese
Haftung
in
anderen
Fällen
als
der
Auslegung
von
Rechtsvorschriften
oder
der
Sachverhalts-
und
Beweiswürdigung
allein
auf
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit
beschränke.
TildeMODEL v2018
In
conclusion,
the
Court
finds
that,
in
so
far
as
it
rules
out
the
possibility
of
the
State
incurring
liability
for
an
infringement
of
EU
law
by
a
court
whose
decision
is
not
open
to
appeal,
where
the
infringement
comes
about
as
a
result
of
the
way
in
which
that
court
has
interpreted
provisions
of
law
or
assessed
the
facts
or
evidence,
and
in
so
far
as
it
limits
State
liability
in
this
connection
to
cases
involving
intentional
fault
or
gross
negligence,
the
Italian
legislation
is
incompatible
with
the
general
principle
of
the
liability
of
Member
States
for
a
breach
of
EU
law.
Im
Ergebnis
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
die
italienischen
Rechtsvorschriften
insoweit
mit
dem
allgemeinen
Grundsatz
der
Haftung
der
Mitgliedstaaten
für
Verstöße
gegen
das
Unionsrecht
unvereinbar
sind,
als
sie
jegliche
Haftung
des
Staates
für
Unionsrechtsverstöße
eines
letztinstanzlichen
Gerichts
ausschließen,
wenn
sich
ein
solcher
Verstoß
aus
der
Auslegung
von
Rechtsvorschriften
oder
einer
Sachverhalts-
und
Beweiswürdigung
durch
dieses
Gericht
ergibt,
und
die
Haftung
auf
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit
beschränken.
TildeMODEL v2018
With
respect
to
liability,
the
impact
assessment
concludes
that
a
'strict
liability'
standard
obliging
depositaries
to
return
instruments
lost
in
custody
irrespective
of
fault
or
negligence
is
both
conducive
to
ensuring
a
high
level
of
investor
protection
and
to
achieving
a
uniform
standard
across
the
EU.
In
der
Frage
der
Haftung
wird
in
der
Folgenabschätzung
davon
ausgegangen,
dass
ein
„strenger
Haftungsstandard“,
dem
zufolge
Verwahrstellen
unabhängig
von
Fehlverhalten
oder
Nachlässigkeit
zur
Erstattung
in
Verwahrung
verloren
gegangener
Instrumente
verpflichtet
sind,
zu
einem
hohen
Maß
an
Anlegerschutz
und
zu
einem
in
der
gesamten
EU
einheitlichen
Standard
beitragen
könnte.
TildeMODEL v2018
When
amounts
unduly
paid
to
a
beneficiary
cannot
be
recovered
and
this
is
as
a
result
of
fault
or
negligence
on
the
part
of
a
Member
State,
the
Member
State
shall
be
responsible
for
reimbursing
the
amounts
concerned
to
the
general
budget
of
the
Union.
Können
rechtsgrundlos
an
einen
Empfänger
gezahlte
Beträge
aufgrund
eines
Fehlers
oder
einer
Fahrlässigkeit
eines
Mitgliedstaats
nicht
wieder
eingezogen
werden,
so
haftet
der
Mitgliedstaat
für
die
Erstattung
der
entsprechenden
Beträge
an
den
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union.
TildeMODEL v2018
For
other
occupational
activities,
only
damage
to
protected
species
and
habitats
is
covered,
subject
to
the
fault
or
negligence
of
the
operator.
Bei
anderen
beruflichen
Tätigkeiten
sind
nur
Schäden
an
geschützten
Arten
und
Lebensräumen
abgedeckt,
sofern
der
Betreiber
schuldhaft
oder
fahrlässig
gehandelt
hat.
TildeMODEL v2018