Übersetzung für "Fails to acknowledge" in Deutsch
Not
to
mention
the
fact
that
this
fails
totally
to
acknowledge
that
the
budget
of
the
European
Communities
must
also
be
allowed
to
grow
to
keep
up
with
expanding
objectives.
Aber
es
ist
wichtig,
bereits
dieses
Jahr
damit
zu
be
ginnen.
EUbookshop v2
Unfortunately,
the
report
fails
to
acknowledge
that
the
current
common
agricultural
policy
(CAP)
promotes
and
favours
intensive
production
models,
which
are
frequently
incompatible
with
animal
welfare
and
health.
Leider
verabsäumt
es
der
Bericht,
anzuerkennen,
dass
die
gegenwärtige
gemeinsame
Agrarpolitik
(GAP)
intensive
Produktionsmodelle
fördert
und
bevorzugt,
die
häufig
nicht
mit
dem
Schutz
und
der
Gesundheit
der
Tiere
vereinbar
sind.
Europarl v8
To
leave
them
out
fails
to
acknowledge
the
valuable
contribution
they
make
in
keeping
Europeans
healthy
and
is
out
of
touch
with
the
wishes
of
many
Europeans
who
seek
their
help.
Damit
wird
der
wertvolle
Beitrag
außer
Acht
gelassen,
den
sie
für
die
Gesundheit
der
Europäer
leisten,
und
der
Wunsch
vieler
Europäer
ignoriert,
die
von
ihnen
behandelt
werden
möchten.
Europarl v8
I
am
concerned,
though,
that
the
report
fails
to
acknowledge
that
the
failure
of
the
Doha
Round
is
precisely
rooted
in
the
shortcomings
of
the
WTO
as
an
organisation.
Allerdings
beunruhigt
mich,
dass
im
Bericht
versäumt
wird
anzuerkennen,
dass
das
Scheitern
der
Doha-Runde
gerade
in
den
Unzulänglichkeiten
der
WTO
als
Organisation
begründet
liegt.
Europarl v8
Secondly,
I
cannot
vote
for
a
resolution
that
fails
to
acknowledge
clearly
that
it
is
impossible
to
negotiate
with
a
terrorist
group
that
refuses,
prior
to
those
negotiations,
explicitly
to
renounce
violence.
Zweitens
kann
ich
nicht
für
eine
Entschließung
stimmen,
in
der
nicht
eindeutig
anerkannt
wird,
dass
man
nicht
mit
einer
Terroristengruppe
verhandeln
kann,
die
sich
schon
im
Vorfeld
solcher
Verhandlungen
weigert,
ausdrücklich
auf
Gewalt
zu
verzichten.
Europarl v8
But
this
fails
to
acknowledge
that
people
will
change
their
behavior
when
the
environment
changes.
Doch
wird
dabei
nicht
mit
einbezogen,
dass
die
Menschen
ihr
Verhalten
ändern
werden,
wenn
sich
die
Umwelt
verändert.
News-Commentary v14
Although
25
countries
officially
stated
their
support
for
proven
methods
such
as
needle
exchange
and
overdose
prevention,
the
summit’s
outcome
was
a
watered-down
political
declaration
that
fails
to
acknowledge
crucial
lessons
that
have
been
learned
over
the
last
decade.
Obwohl
25
Länder
offiziell
ihre
Unterstützung
für
bewährte
Methoden
wie
etwa
den
Spritzentausch
und
die
Prävention
von
Überdosen
erklärten,
war
das
Resultat
der
Gipfelkonferenz
eine
verwässerte
politische
Erklärung,
der
es
nicht
gelungen
ist,
den
ausschlaggebenden
Lektionen
Rechnung
zu
tragen,
die
im
Verlauf
der
letzten
zehn
Jahre
gelernt
worden
sind.
News-Commentary v14
The
first
sentence
fails
to
acknowledge
the
improved
consultation
and
impact
assessment
procedures
introduced
by
the
Commission
in
recent
months.
Im
ersten
Satz
wird
nicht
anerkannt,
dass
die
Kommission
in
den
letzten
Monaten
eine
bessere
Konsultation
und
bessere
Verfahren
zur
Folgenabschätzung
eingeführt
hat.
TildeMODEL v2018
The
Strategy
also
fails
to
acknowledge
that
alcohol
is
a
psychoactive
drug,
a
toxic
substance
when
used
to
excess,
and,
for
some,
an
addictive
substance.
Zudem
wird
in
der
Strategie
nicht
erkannt,
dass
Alkohol
eine
psychoaktive
Droge
ist,
die
bei
übermäßigem
Konsum
Vergiftungserscheinungen
hervorruft
und
von
der
man
abhängig
werden
kann.
TildeMODEL v2018
It
fails
to
acknowledge
the
double
standards
by
which
we
criticize
the
United
States
for
its
budget
deficit
while
this
European
Community
of
ours
is,
in
effect,
bankrupt.
Ist
es
da
her
nicht
an
der
Zeit,
daß
neue
Vorschläge
unterbreitet,
daß
die
Investitionen
auf
die
Produktion
ausgerichtet
werden
und
daß
somit
die
wirtschaftliche
Erholung
der
europäischen
Industrie
ermöglicht
wird,
ohne
die
es
in
Europa
weder
wirtschaftliches
Wachstum
noch
eine
Verringerung
der
Zahl
der
Arbeitslosen
geben
wird?
EUbookshop v2
The
roots
of
this
situation
"are
to
be
found
in
a
current
self-centred
and
materialistic
way
of
thinking
which
fails
to
acknowledge
the
limitations
inherent
in
every
creature."
Die
tiefen
Wurzeln
dieser
Situation
lägen
in
der
"gängigen
egoistischen
und
materialistischen
Mentalität,
die
die
jedem
Geschöpf
innewohnenden
Grenzen
vergessen
hat".
ParaCrawl v7.1
As
well
as
completely
ignoring
the
crucially
important
phenomenon
of
Jewish
ethnic
networking,
Aly
fails
to
acknowledge
the
link
between
disproportionate
wealth
and
disproportionate
political,
legislative,
media
and
cultural
influence,
and
how
this
influence
was
wielded
by
Jewish
elites
to
reengineer
German
society
in
their
own
interests.
Genau
wie
er
das
entscheidende
Phänomenon
der
jüdischen
ethnischen
Netzwerke
völlig
ignoriert,
so
nimmt
Aly
nicht
zu
Kenntnis,
dass
es
einen
Bezug
gibt
zwischen
unverhältnismäßigem
Reichtum
und
unverhältnismäßigem
politischen
und
kulturellen
Einfluss,
der
sich
auch
auf
die
Legislative
sowie
die
Medien
erstreckt,
und
wie
dieser
Einfluss
von
jüdischen
Eliten
gehandhabt
wurde,
um
die
deutsche
Gesellschaft
gemäß
ihren
eigenen
Interessen
umzugestalten.
ParaCrawl v7.1
Like
other
climate
summits
the
Climate
Change
Conference
in
Paris
also
fails
to
acknowledge
that
farming
plays
a
decisive
role
in
global...
Auch
die
Klimakonferenz
in
Paris
gesteht
sich
nicht
ein,
dass
die
Landwirtschaft
entscheidend
zur
Erderwärmung
beiträgt,
kritisiert
der...
ParaCrawl v7.1
If,
in
spite
of
this,
he
does
not
believe
in
God,
and
fails
to
acknowledge
God's
power
and
perfection,
then
it
is
he
himself
and
not
anyone
else
who
is
to
blame.
Wenn
er
trotz
alledem
nicht
an
Gott
glaubt,
und
versäumt,
Gottes
Kraft
und
Vollkommenheit
anzuerkennen,
dann
ist
er
selbst
schuld
und
kein
anderer.
ParaCrawl v7.1
In
my
Encyclical
Caritas
in
Veritate,
I
invited
everyone
to
look
to
the
deeper
causes
of
this
situation:
in
the
last
analysis,
they
are
to
be
found
in
a
current
self-centred
and
materialistic
way
of
thinking
which
fails
to
acknowledge
the
limitations
inherent
in
every
creature.
In
der
Enzyklika
Caritas
in
veritate
habe
ich
dazu
eingeladen,
nach
den
tiefen
Wurzeln
dieser
Situation
zu
suchen:
Letztendlich
liegen
diese
in
einer
gängigen
egoistischen
und
materialistischen
Mentalität,
die
die
jedem
Geschöpf
innewohnenden
Grenzen
vergessen
hat.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
problem
many
people
will
fail
to
acknowledge.
Das
ist
das
Problem
vieler
Menschen
werden
nicht
zu
erkennen.
ParaCrawl v7.1
But
even
this
fact
they
have
failed
to
acknowledge.
Doch
sogar
diese
Tatsache
haben
sie
versäumt
zu
erkennen.
ParaCrawl v7.1
It
poisons
our
common
future
if
we
fail
to
acknowledge
this
properly.
Es
vergiftet
unsere
gemeinsame
Zukunft,
wenn
wir
dies
nicht
wirklich
zur
Kenntnis
nehmen.
Europarl v8
It
should
be
left
to
the
partners
who
have
worked
with
the
Centre
to
judge
how
far
achievement
has
fallen
short
of
these
good
intentions,
but
it
is
hoped
that
none
of
them
will
fail
to
acknowledge
the
efforts
constantly
being
made
to
narrow
the
gap.
D
aufgeschlossen
gegenüber
der
Umwelt
zu
sein,
um
nicht
unversehens
in
technokratischen
Narzißmus
zu
verfallen.
EUbookshop v2
In
addition,
Trump
failed
to
acknowledge
the
political
reality
in
which
he
will
have
to
operate.
Hinzu
kommt,
dass
Trump
die
politische
Realität,
in
der
er
agieren
muss,
ausblendet.
ParaCrawl v7.1
In
the
diversity
of
achievements
one
cannot
fail
to
acknowledge
the
general
harmony
of
the
spheres.
Bei
der
Verschiedenartigkeit
der
Errungenschaften
kann
man
nicht
umhin,
die
allgemeine
Harmonie
der
Sphären
anzuerkennen.
ParaCrawl v7.1
The
trouble
is
that
so
many
fail
to
acknowledge
that
God
hates
some
men.
Das
Problem
ist,
dass
so
viele
sich
weigern
anzuerkennen,
dass
Gott
einige
Menschen
hasst.
ParaCrawl v7.1
A
fact
we
failed
to
acknowledge
openly
before
has
also
emerged
clearly,
namely
that
energy
security
is
an
absolutely
key
issue
for
the
future
of
the
European
Union
and
is
more
important
than
anything
else,
including
I
dare
say
the
Treaty
of
Lisbon,
since
the
Treaty
will
provide
us
neither
with
light
nor
with
heat.
Eine
Tatsache,
die
wir
zuvor
versäumt
haben,
offen
zuzugeben,
ist
auch
klar
zutage
getreten,
nämlich
dass
die
Energiesicherheit
ein
essentielles
Schlüsselthema
für
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
ist
und
wichtiger
ist
als
alles
andere,
ich
wage
zu
behaupten,
sogar
wichtiger
als
der
Vertrag
von
Lissabon,
da
uns
dieser
weder
mit
Licht
noch
mit
Wärme
versorgen
wird.
Europarl v8
Amongst
other
things,
the
strategy
responds
to
the
fundamental
challenges
named
here,
such
as
achieving
prosperity
in
a
region
with
little
development
of
innovation
or
enterprise,
or
failing
to
acknowledge
the
Baltic
as
a
common
asset
without
building
a
sustainable
environment,
or
security
in
the
region,
including
energy
security,
without
building
new
generation
facilities
and
interconnections.
Die
Strategie
geht
unter
anderem
auf
die
fundamentalen
Herausforderungen
ein,
die
hier
genannt
wurden,
beispielsweise
das
Schaffen
von
Wohlstand
in
einer
Region
mit
geringer
Entwicklung
von
Innovation
und
Unternehmertum,
die
mangelnde
Anerkennung
des
Baltikums
als
einen
Gewinn
für
alle
oder
die
Sicherheit
der
Region,
zu
der
auch
die
Sicherheit
der
Energieversorgung
gehört,
ohne
eine
neue
Generation
von
Anlagen
und
Verbindungen
zu
bauen.
Europarl v8
With
the
adoption
of
this
report
today,
we
have
taken
a
major
step
forward,
since
the
European
Parliament
now
once
again
has
a
basis
for
its
work
which
entitles
it
to
talk
about
human
rights
violations
outside
the
European
Union
as
well,
since
those
who
fail
to
acknowledge
what
is
going
on
at
home
do
not
have
the
right
to
criticize
what
is
happening
outside.
Wir
haben
mit
der
Verabschiedung
dieses
Berichts
heute
einen
wesentlichen
Fortschritt
erzielt,
denn
das
Europäische
Parlament
verfügt
jetzt
wieder
über
eine
Arbeitsgrundlage,
die
es
berechtigt,
auch
über
die
Menschenrechtsverletzungen
außerhalb
der
Europäischen
Union
zu
reden,
denn
wer
im
eigenen
Haus
nicht
bekennt,
was
los
ist,
hat
auch
nicht
das
Recht
zu
kritisieren,
was
draußen
los
ist.
Europarl v8
This
after
President
Barroso
had
weeks
previously
criticised
Chancellor
Merkel
for
failing
to
acknowledge
the
role
of
the
Commission.
Und
das,
nachdem
Präsident
Barroso
vor
mehreren
Wochen
Kanzlerin
Merkel
kritisiert
hatte,
die
Rolle
der
Kommission
nicht
anzuerkennen.
Europarl v8
This
reality
should
not,
however,
cause
us
to
give
up,
because
pessimism
results
from
failing
to
acknowledge
reality.
Angesichts
dieser
Tatsachen
sollten
wir
jedoch
nicht
aufgeben,
denn
Pessimismus
entsteht,
wenn
man
sich
mit
der
Realität
nicht
abfinden
kann.
Europarl v8
However,
I
would
first
of
all
like
to
highlight
my
concern
that
the
current
debate
has
consistently
failed
to
acknowledge
the
failure
of
many
Member
States
to
implement
existing
Community
legislation
in
this
area.
Zunächst
möchte
ich
meiner
Besorgnis
darüber
Ausdruck
verleihen,
dass
in
der
heutigen
Aussprache
einfach
nicht
zugegeben
wird,
dass
viele
Mitgliedstaaten
bei
der
Umsetzung
des
bestehenden
Gemeinschaftsrechts
auf
diesem
Gebiet
versagt
haben.
Europarl v8
The
Commission
has
also
failed
to
acknowledge
that
this
challenge
is
a
systemic
one,
not
a
one-off
sectoral
one.
Die
Kommission
hat
ebenfalls
versäumt
anzuerkennen,
dass
es
sich
hier
um
eine
systemimmanente
und
nicht
um
eine
sektorspezifische
Herausforderung
handelt.
Europarl v8
The
platform
of
unity
government
is
a
platform
of
negotiations
and
trying
to
reach
peace,
something
the
Council
failed
to
acknowledge.
Die
Plattform
der
Einheitsregierung
ist
eine
Verhandlungsplattform,
die
sich
um
Frieden
bemüht,
was
der
Rat
mit
keiner
Silbe
erwähnt
hat.
Europarl v8