Übersetzung für "Faculty of thought" in Deutsch

Every abstraction by the faculty of thought is based on a reflection of reality.
Jeder Abstraktion durch das Denkvermögen liegt die reale Widerspiegelung zugrunde.
ParaCrawl v7.1

I treat in this work of the faculty of thought as the organ of the general.
Ich entwickele in dieser Schrift das Denkvermögen als Organ des Allgemeinen.
ParaCrawl v7.1

This mode of classifying all objects applies also to the faculty of thought itself.
Diese metaphysische Bestimmung aller Objekte gilt auch dem Denkvermögen selbst, dem Geiste.
ParaCrawl v7.1

The faculty of thought in touch with sense perceptions produces the nature of things.
Das Denkvermögen im Kontakt mit den Erscheinungen der Sinnlichkeit produziert die Wesen der Dinge.
ParaCrawl v7.1

This was the faculty of thought.
Und das war die Denkkraft.
ParaCrawl v7.1

Turing was here acting in line with a tradition of measuring the faculty of thought by the ability to use human language.
Turing folgt hier jener Tradition, die Denkvermögen an der Fähigkeit zu menschlichem Sprachgebrauch messen will.
ParaCrawl v7.1

Reason, or the faculty of thought, is therefore not a mystical object which produces the individual thought.
Die Vernunft oder das Denkvermögen ist demnach kein mystisches Objekt, welches den einzelnen Gedanken produ­zierte.
ParaCrawl v7.1

Were this not so, man would never attain free use of his faculty of thought.
Wäre das nicht so, so käme der Mensch niemals zum freien Gebrauch seiner Denkkraft.
ParaCrawl v7.1

The faculty of thought, which developed in this subrace, was such a capacity.
Erst die Denkkraft, die sich in dieser Unterrasse entwickelte, war eine solche Fähigkeit.
ParaCrawl v7.1

In the eyes of the faculty of thought all qualities become abstract things, all things relative qualities.
Gegenüber dem Denkvermögen werden alle Eigenschaften zu wesenhaften Dingen, alle Dinge zu relativen Eigenschaften.
ParaCrawl v7.1

Every human being received from Me the gift of faculty of thought, but does he make use of it?
Jeder Mensch hat von Mir die Gabe der Denkfähigkeit empfangen, aber nützet er diese?
ParaCrawl v7.1

The calculating faculty of thought sought the new as such; it spurred men to enterprises and new foundations.
Die berechnende Denkkraft suchte das Neue als solches, sie spornte zu Unternehmungen und Neugründungen.
ParaCrawl v7.1

The faculty of thought planted in men could only attain its full value in relation to human development when it received a new impetus in the fifth root race.
Die in den Menschen gepflanzte Denkkraft konnte ihren vollen Wert in der Entwickelung erst erlangen, als sie einen neuen Antrieb erhielt in der fünften Wurzelrasse.
ParaCrawl v7.1

This, however, only happened when it no longer considered this ‘faculty of thought’ as a gift from Me but as its own product, and this erroneous self-confidence resulted in clouding its realisation.
Ebenso aber konnte es „anders denken“, also kraft seiner Denkfähigkeit andere Schlüsse ziehen, was jedoch nur dann geschah, wenn es diese „Denkfähigkeit“ nicht mehr als Geschenk von Mir, sondern als selbst erzeugt ansah und dieses falsche Selbstbewußtsein eine Trübung seiner Erkenntnis zur Folge hatte.
ParaCrawl v7.1

Error, the opposite of truth, arises when the faculty of thought, or consciousness, inadvertently or shortsightedly and without previous experience concedes to certain phenomena a more general scope than is supported by the senses, for instance when it hastily attributes to what is in fact only an optical existence, a supposed plastic existence also.
Der Irrtum, das Gegenteil der Wahrheit, besteht überhaupt darin, dass das Denk­vermögen oder Bewußtsein unbedachterweise, kurzsichtig, ohne Erfahrung, Erscheinungen eine mehr allgemeine Aus­dehnung beimißt, als die Sinne oder Sinnlichkeit bezeugen, z. B. der wirklichen wahren optischen Existenz voreilig auch eine vermeintliche plastische Existenz zuteilt.
ParaCrawl v7.1

Until then, however, everything was perfect and therefore he also emerged in all perfection from Me which, however, did not exclude that he used his gifts differently than I had intended them to be used.... And this was subsequently achieved by his ‘thinking ability’ which, however, was not determined by Me, in fact only good thoughts flowed to him from Me.... And time and again I draw your attention to the myriad of non-fallen beings which likewise had the faculty of thought but which discovered Lucifer’s abuse of strength, who brought evil into the world and then accused Me Myself that I have evil within Me, and thus he will also always lead those people astray who are receptive to this....
Und immer wieder weise Ich euch auf die Unzahl der nicht-gefallenen Wesen hin, die gleichfalls die Denkfähigkeit hatten, aber in Luzifer den Kräfte-Mißbrauch entdeckten, der das Böse zur Welt brachte und dieser dann Mich Selbst dafür verantwortlich machte, daß Ich das Böse in Mir habe, und er so auch die Menschen immer in die Irre führen wird, die dafür empfänglich sind....
ParaCrawl v7.1

But you do not comprehend the fact that My adversary himself was the origin of evil, that he changed his faculty of thought into evil because he distanced himself from the circuit of My flow of love and that this was therefore a 'departure' from My eternal order....
Daß aber Mein Gegner selbst der Ausgang des Bösen war, daß er seine Denkfähigkeit in sich selbst zum Bösen verkehrte, weil er sich entfernte aus Meinem Liebestromkreis und dies also ein "Heraustreten" aus Meiner Ordnung von Ewigkeit war, das machet ihr euch nicht klar....
ParaCrawl v7.1

The faculty of thought belongs to self-awareness and only this can yield the right kind of fruit, but free will always has to be active too, which equally belongs to a divine living creation....
Die Denkfähigkeit gehört zum Ichbewußtsein und kann erst die rechten Früchte zeitigen, immer aber muss der freie Wille tätig sein, der ebenso zu einem göttlichen Geschöpf gehört....
ParaCrawl v7.1

But it is not fully recognised, that without the higher faculty of intuitive thought from the Thought World, this same search for knowledge would not be a forward movement.
Aber es ist nicht völlig erkannt, dass ohne die höhere Fähigkeit des von der GEDANKENWELT empfangenen intuitiven Denkens, dieselbe Suche nach Wissen keine Schritte vorwärts machen kann.
ParaCrawl v7.1

One can only understand completely what happened at that time if one knows that the development of the faculty of thought, beginning with the fifth subrace of the Atlanteans, also entailed something else.
Man begreift nur vollständig, was damals geschah, wenn man auch weiß, daß die Entwickelung der Denkkraft, von der fünften Unterrasse der Atlantier angefangen, noch etwas anderes im Gefolge gehabt hat.
ParaCrawl v7.1

This, however, only happened when it no longer considered this 'faculty of thought' as a gift from Me but as its own product, and this erroneous self-confidence resulted in clouding its realisation.
Ebenso aber konnte es "anders denken", also kraft seiner Denkfähigkeit andere Schlüsse ziehen, was jedoch nur dann geschah, wenn es diese "Denkfähigkeit" nicht mehr als Geschenk von Mir, sondern als selbst erzeugt ansah und dieses falsche Selbstbewußtsein eine Trübung seiner Erkenntnis zur Folge hatte.
ParaCrawl v7.1

We have but to understand that this change is necessary, a special characteristic of the human race and of its historical development, and we shall then exchange the belief in “eternal truths,” which every ruling class claims to be identical with its own selfish laws, for the scientific knowledge that absolute right is purely a concept which we derive by means of the faculty of thought from the various successive rights.
Es gilt diesen Wechsel als notwendig begreifen, als Vorzug der menschlichen Gattung, als geschichtliche Ent wicklung und somit den Glauben an die „ewige Wahrheit“, wofür jedesmal die herrschende Klasse ihre eigennützigen Gebote ausgibt, umzutauschen gegen die Wissenschaft, dass das Recht überhaupt ein purer Begriff ist, den wir ver möge der Denkkraft den verschiedenen einzelnen Rechten entnehmen.
ParaCrawl v7.1