Übersetzung für "Faculty of thought" in Deutsch
Every
abstraction
by
the
faculty
of
thought
is
based
on
a
reflection
of
reality.
Jeder
Abstraktion
durch
das
Denkvermögen
liegt
die
reale
Widerspiegelung
zugrunde.
ParaCrawl v7.1
I
treat
in
this
work
of
the
faculty
of
thought
as
the
organ
of
the
general.
Ich
entwickele
in
dieser
Schrift
das
Denkvermögen
als
Organ
des
Allgemeinen.
ParaCrawl v7.1
This
mode
of
classifying
all
objects
applies
also
to
the
faculty
of
thought
itself.
Diese
metaphysische
Bestimmung
aller
Objekte
gilt
auch
dem
Denkvermögen
selbst,
dem
Geiste.
ParaCrawl v7.1
The
faculty
of
thought
in
touch
with
sense
perceptions
produces
the
nature
of
things.
Das
Denkvermögen
im
Kontakt
mit
den
Erscheinungen
der
Sinnlichkeit
produziert
die
Wesen
der
Dinge.
ParaCrawl v7.1
This
was
the
faculty
of
thought.
Und
das
war
die
Denkkraft.
ParaCrawl v7.1
Turing
was
here
acting
in
line
with
a
tradition
of
measuring
the
faculty
of
thought
by
the
ability
to
use
human
language.
Turing
folgt
hier
jener
Tradition,
die
Denkvermögen
an
der
Fähigkeit
zu
menschlichem
Sprachgebrauch
messen
will.
ParaCrawl v7.1
Reason,
or
the
faculty
of
thought,
is
therefore
not
a
mystical
object
which
produces
the
individual
thought.
Die
Vernunft
oder
das
Denkvermögen
ist
demnach
kein
mystisches
Objekt,
welches
den
einzelnen
Gedanken
produzierte.
ParaCrawl v7.1
Were
this
not
so,
man
would
never
attain
free
use
of
his
faculty
of
thought.
Wäre
das
nicht
so,
so
käme
der
Mensch
niemals
zum
freien
Gebrauch
seiner
Denkkraft.
ParaCrawl v7.1
The
faculty
of
thought,
which
developed
in
this
subrace,
was
such
a
capacity.
Erst
die
Denkkraft,
die
sich
in
dieser
Unterrasse
entwickelte,
war
eine
solche
Fähigkeit.
ParaCrawl v7.1
In
the
eyes
of
the
faculty
of
thought
all
qualities
become
abstract
things,
all
things
relative
qualities.
Gegenüber
dem
Denkvermögen
werden
alle
Eigenschaften
zu
wesenhaften
Dingen,
alle
Dinge
zu
relativen
Eigenschaften.
ParaCrawl v7.1
Every
human
being
received
from
Me
the
gift
of
faculty
of
thought,
but
does
he
make
use
of
it?
Jeder
Mensch
hat
von
Mir
die
Gabe
der
Denkfähigkeit
empfangen,
aber
nützet
er
diese?
ParaCrawl v7.1
The
calculating
faculty
of
thought
sought
the
new
as
such;
it
spurred
men
to
enterprises
and
new
foundations.
Die
berechnende
Denkkraft
suchte
das
Neue
als
solches,
sie
spornte
zu
Unternehmungen
und
Neugründungen.
ParaCrawl v7.1
The
faculty
of
thought
planted
in
men
could
only
attain
its
full
value
in
relation
to
human
development
when
it
received
a
new
impetus
in
the
fifth
root
race.
Die
in
den
Menschen
gepflanzte
Denkkraft
konnte
ihren
vollen
Wert
in
der
Entwickelung
erst
erlangen,
als
sie
einen
neuen
Antrieb
erhielt
in
der
fünften
Wurzelrasse.
ParaCrawl v7.1
This,
however,
only
happened
when
it
no
longer
considered
this
‘faculty
of
thought’
as
a
gift
from
Me
but
as
its
own
product,
and
this
erroneous
self-confidence
resulted
in
clouding
its
realisation.
Ebenso
aber
konnte
es
„anders
denken“,
also
kraft
seiner
Denkfähigkeit
andere
Schlüsse
ziehen,
was
jedoch
nur
dann
geschah,
wenn
es
diese
„Denkfähigkeit“
nicht
mehr
als
Geschenk
von
Mir,
sondern
als
selbst
erzeugt
ansah
und
dieses
falsche
Selbstbewußtsein
eine
Trübung
seiner
Erkenntnis
zur
Folge
hatte.
ParaCrawl v7.1
Error,
the
opposite
of
truth,
arises
when
the
faculty
of
thought,
or
consciousness,
inadvertently
or
shortsightedly
and
without
previous
experience
concedes
to
certain
phenomena
a
more
general
scope
than
is
supported
by
the
senses,
for
instance
when
it
hastily
attributes
to
what
is
in
fact
only
an
optical
existence,
a
supposed
plastic
existence
also.
Der
Irrtum,
das
Gegenteil
der
Wahrheit,
besteht
überhaupt
darin,
dass
das
Denkvermögen
oder
Bewußtsein
unbedachterweise,
kurzsichtig,
ohne
Erfahrung,
Erscheinungen
eine
mehr
allgemeine
Ausdehnung
beimißt,
als
die
Sinne
oder
Sinnlichkeit
bezeugen,
z.
B.
der
wirklichen
wahren
optischen
Existenz
voreilig
auch
eine
vermeintliche
plastische
Existenz
zuteilt.
ParaCrawl v7.1
Until
then,
however,
everything
was
perfect
and
therefore
he
also
emerged
in
all
perfection
from
Me
which,
however,
did
not
exclude
that
he
used
his
gifts
differently
than
I
had
intended
them
to
be
used....
And
this
was
subsequently
achieved
by
his
‘thinking
ability’
which,
however,
was
not
determined
by
Me,
in
fact
only
good
thoughts
flowed
to
him
from
Me....
And
time
and
again
I
draw
your
attention
to
the
myriad
of
non-fallen
beings
which
likewise
had
the
faculty
of
thought
but
which
discovered
Lucifer’s
abuse
of
strength,
who
brought
evil
into
the
world
and
then
accused
Me
Myself
that
I
have
evil
within
Me,
and
thus
he
will
also
always
lead
those
people
astray
who
are
receptive
to
this....
Und
immer
wieder
weise
Ich
euch
auf
die
Unzahl
der
nicht-gefallenen
Wesen
hin,
die
gleichfalls
die
Denkfähigkeit
hatten,
aber
in
Luzifer
den
Kräfte-Mißbrauch
entdeckten,
der
das
Böse
zur
Welt
brachte
und
dieser
dann
Mich
Selbst
dafür
verantwortlich
machte,
daß
Ich
das
Böse
in
Mir
habe,
und
er
so
auch
die
Menschen
immer
in
die
Irre
führen
wird,
die
dafür
empfänglich
sind....
ParaCrawl v7.1
But
you
do
not
comprehend
the
fact
that
My
adversary
himself
was
the
origin
of
evil,
that
he
changed
his
faculty
of
thought
into
evil
because
he
distanced
himself
from
the
circuit
of
My
flow
of
love
and
that
this
was
therefore
a
'departure'
from
My
eternal
order....
Daß
aber
Mein
Gegner
selbst
der
Ausgang
des
Bösen
war,
daß
er
seine
Denkfähigkeit
in
sich
selbst
zum
Bösen
verkehrte,
weil
er
sich
entfernte
aus
Meinem
Liebestromkreis
und
dies
also
ein
"Heraustreten"
aus
Meiner
Ordnung
von
Ewigkeit
war,
das
machet
ihr
euch
nicht
klar....
ParaCrawl v7.1
The
faculty
of
thought
belongs
to
self-awareness
and
only
this
can
yield
the
right
kind
of
fruit,
but
free
will
always
has
to
be
active
too,
which
equally
belongs
to
a
divine
living
creation....
Die
Denkfähigkeit
gehört
zum
Ichbewußtsein
und
kann
erst
die
rechten
Früchte
zeitigen,
immer
aber
muss
der
freie
Wille
tätig
sein,
der
ebenso
zu
einem
göttlichen
Geschöpf
gehört....
ParaCrawl v7.1
But
it
is
not
fully
recognised,
that
without
the
higher
faculty
of
intuitive
thought
from
the
Thought
World,
this
same
search
for
knowledge
would
not
be
a
forward
movement.
Aber
es
ist
nicht
völlig
erkannt,
dass
ohne
die
höhere
Fähigkeit
des
von
der
GEDANKENWELT
empfangenen
intuitiven
Denkens,
dieselbe
Suche
nach
Wissen
keine
Schritte
vorwärts
machen
kann.
ParaCrawl v7.1
One
can
only
understand
completely
what
happened
at
that
time
if
one
knows
that
the
development
of
the
faculty
of
thought,
beginning
with
the
fifth
subrace
of
the
Atlanteans,
also
entailed
something
else.
Man
begreift
nur
vollständig,
was
damals
geschah,
wenn
man
auch
weiß,
daß
die
Entwickelung
der
Denkkraft,
von
der
fünften
Unterrasse
der
Atlantier
angefangen,
noch
etwas
anderes
im
Gefolge
gehabt
hat.
ParaCrawl v7.1
This,
however,
only
happened
when
it
no
longer
considered
this
'faculty
of
thought'
as
a
gift
from
Me
but
as
its
own
product,
and
this
erroneous
self-confidence
resulted
in
clouding
its
realisation.
Ebenso
aber
konnte
es
"anders
denken",
also
kraft
seiner
Denkfähigkeit
andere
Schlüsse
ziehen,
was
jedoch
nur
dann
geschah,
wenn
es
diese
"Denkfähigkeit"
nicht
mehr
als
Geschenk
von
Mir,
sondern
als
selbst
erzeugt
ansah
und
dieses
falsche
Selbstbewußtsein
eine
Trübung
seiner
Erkenntnis
zur
Folge
hatte.
ParaCrawl v7.1
We
have
but
to
understand
that
this
change
is
necessary,
a
special
characteristic
of
the
human
race
and
of
its
historical
development,
and
we
shall
then
exchange
the
belief
in
“eternal
truths,”
which
every
ruling
class
claims
to
be
identical
with
its
own
selfish
laws,
for
the
scientific
knowledge
that
absolute
right
is
purely
a
concept
which
we
derive
by
means
of
the
faculty
of
thought
from
the
various
successive
rights.
Es
gilt
diesen
Wechsel
als
notwendig
begreifen,
als
Vorzug
der
menschlichen
Gattung,
als
geschichtliche
Ent
wicklung
und
somit
den
Glauben
an
die
„ewige
Wahrheit“,
wofür
jedesmal
die
herrschende
Klasse
ihre
eigennützigen
Gebote
ausgibt,
umzutauschen
gegen
die
Wissenschaft,
dass
das
Recht
überhaupt
ein
purer
Begriff
ist,
den
wir
ver
möge
der
Denkkraft
den
verschiedenen
einzelnen
Rechten
entnehmen.
ParaCrawl v7.1