Übersetzung für "Extraordinary efforts" in Deutsch

I would particularly like to congratulate Mr van Nistelrooij for his extraordinary efforts.
Insbesondere möchte ich Herrn van Nistelrooij meine Anerkennung für seinen außergewöhnlichen Einsatz aussprechen.
Europarl v8

We are all familiar with the masterful result of Father Beaudoin’s extraordinary efforts.
Das meisterhafte Ergebnis der außergewöhnlichen Bemühungen von P. Beaudoin ist uns allen vertraut.
ParaCrawl v7.1

We reward good performance and extraordinary efforts.
Wir belohnen gute Leistungen und außergewöhnliche Einsätze.
ParaCrawl v7.1

Therefore he invested such extraordinary efforts in it over years.
Deshalb investierte er so außerordentliche Anstrengungen über Jahre dahinein.
ParaCrawl v7.1

Extraordinary and immediate efforts are needed to counter this serious and unprecedented economic situation.
Zur Bewältigung dieser schwierigen, bisher einmaligen Wirtschaftslage bedarf es außergewöhnlicher und sofortiger Anstrengungen.
DGT v2019

We have made extraordinary efforts... to understand what the people want.
Unser Volk braucht außerordentliche Anstrengung, sich gegenseitig zu verstehen. Wir wollen mehr Demokratie wagen.
OpenSubtitles v2018

The nationwide revaluation of all land requires extraordinary implementation efforts in terms of time and staff.
Zur bundesweiten Neubewertung aller Grundstücke bedarf es eines außergewöhnlichen Umsetzungsaufwandes im Hinblick auf Zeit und Personal.
ParaCrawl v7.1

Each carefully selected element of globalization could get through the systems of these regimes only by extraordinary efforts.
Jedes sorgfältig ausgewählte Element der Globalisierung konnte die Systeme dieser Regime nur durch außergewöhnliche Anstrengungen überwinden.
ParaCrawl v7.1

Through these extraordinary efforts, the Croatian people now look forward at last to positive messages from the European Union.
Durch solche außergewöhnlichen Bemühungen freut sich die kroatische Bevölkerung nun endlich auf positive Nachrichten von der Europäischen Union.
Europarl v8

Despite the extraordinary efforts of the Italian Government, local administrations and the Italian Red Cross, the situation on the island is one of emergency: there is no sign that the arrivals will slow to a halt and one notes the delay of the EU, which has bureaucratic timescales that are incompatible with the situation.
Trotz der außergewöhnlichen Anstrengungen vonseiten der italienischen Regierung, der lokalen Behörden und des italienischen Roten Kreuzes herrscht auf der Insel eine Notsituation: Es gibt keine Anzeichen dafür, dass der Flüchtlingsstrom abreißt, und man bemerkt die Verzögerung vonseiten der EU, deren bürokratische Zeitrahmen unvereinbar mit der Lage sind.
Europarl v8

I must underline the extraordinary efforts of two Member States, France and the United Kingdom, in the cancellation of debt, in circumstances that must be underlined.
Ich muß in diesem Zusammenhang auf die außergewöhnlichen Anstrengungen zweier Länder, Frankreichs und Großbritanniens, verweisen, die unter Bedingungen, auf die es hinzuweisen gilt, von dem Schuldenerlaß Gebrauch gemacht haben.
Europarl v8

I would conclude by thanking the rapporteur, Mr Christodoulou, the chairman of the Committee on Budgets, Mr Samland, and the President-in-Office, Mr Ruttenstorfer, for the extraordinary efforts they have made to achieve this historic agreement.
Abschließend möchte ich dem Berichterstatter, Herrn Christodoulou, dem Vorsitzenden des Haushaltsausschusses, Herrn Samland, und dem amtierenden Ratspräsidenten, Herrn Ruttenstorfer, für ihre außerordentlichen Bemühungen um diese historische Vereinbarung danken.
Europarl v8

The negative economic development in these areas is of course disappointing and sobering, especially in view of the extraordinary efforts we have made.
Gerade vor dem Hintergrund unserer außerordentlichen Anstrengungen sind wir natürlich über die negative wirtschaftliche Entwicklung in den Gebieten enttäuscht und ernüchtert.
Europarl v8

In order to achieve this goal, extraordinary patience and an ability to listen are essential, and extraordinary efforts must be made to achieve mutual understanding.
Um das zu erreichen, braucht man außerordentliche Geduld beim Zuhören und außerordentliche Anstrengung, sich gegenseitig zu verstehen.
Europarl v8

That is why I and many people of my generation especially admire the extraordinary efforts of the peoples of the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia, Slovenia and Romania and Bulgaria to fight for democracy, and how they relate the very idea of Europe to that of democracy.
Aus diesem Grund hegen ich und viele Menschen aus meiner Generation große Bewunderung für die außerordentlichen Anstrengungen, die die Bürger in der Tschechischen Republik, in Estland, Ungarn, Lettland, Litauen, Polen, der Slowakei, Slowenien sowie in Rumänien und Bulgarien im Kampf für die Demokratie unternommen haben und für ihre Art, Europa und Demokratie als etwas Untrennbares zu betrachten.
Europarl v8

Unquestionably, quite extraordinary efforts are needed if Africa is to be lifted out of poverty, and it is therefore appropriate for the EU to prepare an overall strategy on our relations with Africa.
Zweifelsohne sind ganz außerordentliche Anstrengungen vonnöten, wenn Afrika aus der Armut geführt werden soll, und daher ist es angebracht, dass die EU eine Gesamtstrategie zu unseren Beziehungen mit Afrika erarbeitet.
Europarl v8

Despite the extraordinary and unique efforts of the European Union, which provides approximately half of all public aid to developing countries, the fact remains that in sub-Saharan Africa and southern Asia, over 40% of the population are still living below the poverty line, and world-wide, 800 million people, 200 million of them children, are suffering from chronic malnutrition.
Trotz der außerordentlichen und einzigartigen Bemühungen der Europäischen Union, die nahezu die Hälfte aller staatlichen Hilfe an die Entwicklungsländer leistet, bleibt die Tatsache bestehen, dass in den Ländern südlich der Sahara und im südlichen Asien über 40 % der Bevölkerung immer noch unterhalb der Armutsgrenze leben und weltweit 800 Millionen Menschen, davon 200 Millionen Kinder, an chronischer Unterernährung leiden.
Europarl v8

I would also like to congratulate the new Director-General for Fisheries, Mr Holmquist, and the Director for Foreign Policy, because I know that they have made extraordinary efforts to make progress on the new line which Parliament is presenting at the moment and which - we all agree - is the line we must use for the agreement with Greenland.
Mein Glückwunsch geht ebenfalls an den neuen Generaldirektor für Fischerei, Herrn Holmquist, und an den Direktor für Außenpolitik, denn ich weiß, dass sie außerordentliche Anstrengungen unternommen haben, um auf der neuen Linie voranzukommen, die das Parlament derzeit verfolgt und die wir - da sind wir uns alle einig - beim Abkommen mit Grönland anwenden müssen.
Europarl v8

Today, as 2002 draws to a close and with the European Parliament having met this morning for the first time in plenary sitting with the representatives of all the candidate countries, our duty, and also our desire, is to applaud the extraordinary efforts that these countries have made to adapt their political, economic, social and judicial structures to the model of the European Union, efforts which, above all, have made this moment a victory that belongs to them and which must be acknowledged.
Jetzt, da sich 2002 nun seinem Ende nähert und das Europäische Parlament heute Vormittag zum ersten Mal eine Plenarsitzung mit den Vertretern aller Kandidatenländer abgehalten hat, ist es unsere Pflicht, aber auch unser Wunsch, den außerordentlichen Anstrengungen dieser Länder Beifall zu zollen, die sie zur Anpassung ihrer politischen, ökonomischen, sozialen und justiziellen Strukturen an das Modell der Europäischen Union unternommen haben, Anstrengungen, die diesen Moment vor allem zu einem Sieg machen, der ihnen gehört und anerkannt werden muss.
Europarl v8

The planned accords come amid extraordinary efforts by countries, cities, companies, and citizens to protect the climate and the ocean.
Die geplanten Übereinkünfte kommen inmitten außerordentlicher Anstrengungen, die Länder, Städte, Unternehmen und Bürger zum Schutz des Klimas und der Meere unternehmen.
News-Commentary v14

The Committee stresses that the aim of converting our entire energy system - supply, conversion and consumption - and gearing it to the combined objectives of climate protection, security of supply and sustainability will only be achieved by dint of extraordinary efforts, and that the research and development effort needed to achieve this is significantly underestimated.
Der Ausschuss betont, dass es nur mit außerordentlichen Anstrengungen möglich sein wird, in den kommenden Dekaden unser gesamtes Energiesys­tem - Bereitstellung, Wandlung, Verbrauch - auf die gekoppelten Ziele Klimaschutz, sichere Energieversorgung und Nachhaltigkeit umzustellen, und dass der dazu erforderliche For­schungs- und Entwicklungsaufwand erheblich unterschätzt wird.
TildeMODEL v2018

Only by means of extraordinary, joint efforts will it be possible to convert our entire energy system - supply, conversion and consumption - and gear it to these objectives.
Denn nur mit außer­ordentlichen und gemeinsamen Anstrengungen kann es gelingen, unser gesamtes Energiesystem - Bereitstellung, Wandlung, Verbrauch - auf diese Ziele auszurichten und umzustellen.
TildeMODEL v2018

It required extraordinary efforts and substantial resources by all parties involved, including the euro area countries’ national authorities and the ECB.
Sie verlangte von allen Beteiligten, einschließlich der nationalen Behörden der Länder des Euroraums und der EZB, außerordentliche Anstrengungen und einen erheblichen Ressourceneinsatz.
TildeMODEL v2018