Übersetzung für "Extraordinary efforts" in Deutsch
I
would
particularly
like
to
congratulate
Mr
van
Nistelrooij
for
his
extraordinary
efforts.
Insbesondere
möchte
ich
Herrn
van
Nistelrooij
meine
Anerkennung
für
seinen
außergewöhnlichen
Einsatz
aussprechen.
Europarl v8
We
are
all
familiar
with
the
masterful
result
of
Father
Beaudoin’s
extraordinary
efforts.
Das
meisterhafte
Ergebnis
der
außergewöhnlichen
Bemühungen
von
P.
Beaudoin
ist
uns
allen
vertraut.
ParaCrawl v7.1
We
reward
good
performance
and
extraordinary
efforts.
Wir
belohnen
gute
Leistungen
und
außergewöhnliche
Einsätze.
ParaCrawl v7.1
Therefore
he
invested
such
extraordinary
efforts
in
it
over
years.
Deshalb
investierte
er
so
außerordentliche
Anstrengungen
über
Jahre
dahinein.
ParaCrawl v7.1
Extraordinary
and
immediate
efforts
are
needed
to
counter
this
serious
and
unprecedented
economic
situation.
Zur
Bewältigung
dieser
schwierigen,
bisher
einmaligen
Wirtschaftslage
bedarf
es
außergewöhnlicher
und
sofortiger
Anstrengungen.
DGT v2019
We
have
made
extraordinary
efforts...
to
understand
what
the
people
want.
Unser
Volk
braucht
außerordentliche
Anstrengung,
sich
gegenseitig
zu
verstehen.
Wir
wollen
mehr
Demokratie
wagen.
OpenSubtitles v2018
The
nationwide
revaluation
of
all
land
requires
extraordinary
implementation
efforts
in
terms
of
time
and
staff.
Zur
bundesweiten
Neubewertung
aller
Grundstücke
bedarf
es
eines
außergewöhnlichen
Umsetzungsaufwandes
im
Hinblick
auf
Zeit
und
Personal.
ParaCrawl v7.1
Each
carefully
selected
element
of
globalization
could
get
through
the
systems
of
these
regimes
only
by
extraordinary
efforts.
Jedes
sorgfältig
ausgewählte
Element
der
Globalisierung
konnte
die
Systeme
dieser
Regime
nur
durch
außergewöhnliche
Anstrengungen
überwinden.
ParaCrawl v7.1
Through
these
extraordinary
efforts,
the
Croatian
people
now
look
forward
at
last
to
positive
messages
from
the
European
Union.
Durch
solche
außergewöhnlichen
Bemühungen
freut
sich
die
kroatische
Bevölkerung
nun
endlich
auf
positive
Nachrichten
von
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
Despite
the
extraordinary
efforts
of
the
Italian
Government,
local
administrations
and
the
Italian
Red
Cross,
the
situation
on
the
island
is
one
of
emergency:
there
is
no
sign
that
the
arrivals
will
slow
to
a
halt
and
one
notes
the
delay
of
the
EU,
which
has
bureaucratic
timescales
that
are
incompatible
with
the
situation.
Trotz
der
außergewöhnlichen
Anstrengungen
vonseiten
der
italienischen
Regierung,
der
lokalen
Behörden
und
des
italienischen
Roten
Kreuzes
herrscht
auf
der
Insel
eine
Notsituation:
Es
gibt
keine
Anzeichen
dafür,
dass
der
Flüchtlingsstrom
abreißt,
und
man
bemerkt
die
Verzögerung
vonseiten
der
EU,
deren
bürokratische
Zeitrahmen
unvereinbar
mit
der
Lage
sind.
Europarl v8
I
must
underline
the
extraordinary
efforts
of
two
Member
States,
France
and
the
United
Kingdom,
in
the
cancellation
of
debt,
in
circumstances
that
must
be
underlined.
Ich
muß
in
diesem
Zusammenhang
auf
die
außergewöhnlichen
Anstrengungen
zweier
Länder,
Frankreichs
und
Großbritanniens,
verweisen,
die
unter
Bedingungen,
auf
die
es
hinzuweisen
gilt,
von
dem
Schuldenerlaß
Gebrauch
gemacht
haben.
Europarl v8
I
would
conclude
by
thanking
the
rapporteur,
Mr
Christodoulou,
the
chairman
of
the
Committee
on
Budgets,
Mr
Samland,
and
the
President-in-Office,
Mr
Ruttenstorfer,
for
the
extraordinary
efforts
they
have
made
to
achieve
this
historic
agreement.
Abschließend
möchte
ich
dem
Berichterstatter,
Herrn
Christodoulou,
dem
Vorsitzenden
des
Haushaltsausschusses,
Herrn
Samland,
und
dem
amtierenden
Ratspräsidenten,
Herrn
Ruttenstorfer,
für
ihre
außerordentlichen
Bemühungen
um
diese
historische
Vereinbarung
danken.
Europarl v8
The
negative
economic
development
in
these
areas
is
of
course
disappointing
and
sobering,
especially
in
view
of
the
extraordinary
efforts
we
have
made.
Gerade
vor
dem
Hintergrund
unserer
außerordentlichen
Anstrengungen
sind
wir
natürlich
über
die
negative
wirtschaftliche
Entwicklung
in
den
Gebieten
enttäuscht
und
ernüchtert.
Europarl v8
In
order
to
achieve
this
goal,
extraordinary
patience
and
an
ability
to
listen
are
essential,
and
extraordinary
efforts
must
be
made
to
achieve
mutual
understanding.
Um
das
zu
erreichen,
braucht
man
außerordentliche
Geduld
beim
Zuhören
und
außerordentliche
Anstrengung,
sich
gegenseitig
zu
verstehen.
Europarl v8
That
is
why
I
and
many
people
of
my
generation
especially
admire
the
extraordinary
efforts
of
the
peoples
of
the
Czech
Republic,
Estonia,
Hungary,
Latvia,
Lithuania,
Poland,
Slovakia,
Slovenia
and
Romania
and
Bulgaria
to
fight
for
democracy,
and
how
they
relate
the
very
idea
of
Europe
to
that
of
democracy.
Aus
diesem
Grund
hegen
ich
und
viele
Menschen
aus
meiner
Generation
große
Bewunderung
für
die
außerordentlichen
Anstrengungen,
die
die
Bürger
in
der
Tschechischen
Republik,
in
Estland,
Ungarn,
Lettland,
Litauen,
Polen,
der
Slowakei,
Slowenien
sowie
in
Rumänien
und
Bulgarien
im
Kampf
für
die
Demokratie
unternommen
haben
und
für
ihre
Art,
Europa
und
Demokratie
als
etwas
Untrennbares
zu
betrachten.
Europarl v8
Unquestionably,
quite
extraordinary
efforts
are
needed
if
Africa
is
to
be
lifted
out
of
poverty,
and
it
is
therefore
appropriate
for
the
EU
to
prepare
an
overall
strategy
on
our
relations
with
Africa.
Zweifelsohne
sind
ganz
außerordentliche
Anstrengungen
vonnöten,
wenn
Afrika
aus
der
Armut
geführt
werden
soll,
und
daher
ist
es
angebracht,
dass
die
EU
eine
Gesamtstrategie
zu
unseren
Beziehungen
mit
Afrika
erarbeitet.
Europarl v8
Despite
the
extraordinary
and
unique
efforts
of
the
European
Union,
which
provides
approximately
half
of
all
public
aid
to
developing
countries,
the
fact
remains
that
in
sub-Saharan
Africa
and
southern
Asia,
over
40%
of
the
population
are
still
living
below
the
poverty
line,
and
world-wide,
800
million
people,
200
million
of
them
children,
are
suffering
from
chronic
malnutrition.
Trotz
der
außerordentlichen
und
einzigartigen
Bemühungen
der
Europäischen
Union,
die
nahezu
die
Hälfte
aller
staatlichen
Hilfe
an
die
Entwicklungsländer
leistet,
bleibt
die
Tatsache
bestehen,
dass
in
den
Ländern
südlich
der
Sahara
und
im
südlichen
Asien
über
40
%
der
Bevölkerung
immer
noch
unterhalb
der
Armutsgrenze
leben
und
weltweit
800
Millionen
Menschen,
davon
200
Millionen
Kinder,
an
chronischer
Unterernährung
leiden.
Europarl v8
I
would
also
like
to
congratulate
the
new
Director-General
for
Fisheries,
Mr
Holmquist,
and
the
Director
for
Foreign
Policy,
because
I
know
that
they
have
made
extraordinary
efforts
to
make
progress
on
the
new
line
which
Parliament
is
presenting
at
the
moment
and
which
-
we
all
agree
-
is
the
line
we
must
use
for
the
agreement
with
Greenland.
Mein
Glückwunsch
geht
ebenfalls
an
den
neuen
Generaldirektor
für
Fischerei,
Herrn
Holmquist,
und
an
den
Direktor
für
Außenpolitik,
denn
ich
weiß,
dass
sie
außerordentliche
Anstrengungen
unternommen
haben,
um
auf
der
neuen
Linie
voranzukommen,
die
das
Parlament
derzeit
verfolgt
und
die
wir
-
da
sind
wir
uns
alle
einig
-
beim
Abkommen
mit
Grönland
anwenden
müssen.
Europarl v8
Today,
as
2002
draws
to
a
close
and
with
the
European
Parliament
having
met
this
morning
for
the
first
time
in
plenary
sitting
with
the
representatives
of
all
the
candidate
countries,
our
duty,
and
also
our
desire,
is
to
applaud
the
extraordinary
efforts
that
these
countries
have
made
to
adapt
their
political,
economic,
social
and
judicial
structures
to
the
model
of
the
European
Union,
efforts
which,
above
all,
have
made
this
moment
a
victory
that
belongs
to
them
and
which
must
be
acknowledged.
Jetzt,
da
sich
2002
nun
seinem
Ende
nähert
und
das
Europäische
Parlament
heute
Vormittag
zum
ersten
Mal
eine
Plenarsitzung
mit
den
Vertretern
aller
Kandidatenländer
abgehalten
hat,
ist
es
unsere
Pflicht,
aber
auch
unser
Wunsch,
den
außerordentlichen
Anstrengungen
dieser
Länder
Beifall
zu
zollen,
die
sie
zur
Anpassung
ihrer
politischen,
ökonomischen,
sozialen
und
justiziellen
Strukturen
an
das
Modell
der
Europäischen
Union
unternommen
haben,
Anstrengungen,
die
diesen
Moment
vor
allem
zu
einem
Sieg
machen,
der
ihnen
gehört
und
anerkannt
werden
muss.
Europarl v8
The
planned
accords
come
amid
extraordinary
efforts
by
countries,
cities,
companies,
and
citizens
to
protect
the
climate
and
the
ocean.
Die
geplanten
Übereinkünfte
kommen
inmitten
außerordentlicher
Anstrengungen,
die
Länder,
Städte,
Unternehmen
und
Bürger
zum
Schutz
des
Klimas
und
der
Meere
unternehmen.
News-Commentary v14
The
Committee
stresses
that
the
aim
of
converting
our
entire
energy
system
-
supply,
conversion
and
consumption
-
and
gearing
it
to
the
combined
objectives
of
climate
protection,
security
of
supply
and
sustainability
will
only
be
achieved
by
dint
of
extraordinary
efforts,
and
that
the
research
and
development
effort
needed
to
achieve
this
is
significantly
underestimated.
Der
Ausschuss
betont,
dass
es
nur
mit
außerordentlichen
Anstrengungen
möglich
sein
wird,
in
den
kommenden
Dekaden
unser
gesamtes
Energiesystem
-
Bereitstellung,
Wandlung,
Verbrauch
-
auf
die
gekoppelten
Ziele
Klimaschutz,
sichere
Energieversorgung
und
Nachhaltigkeit
umzustellen,
und
dass
der
dazu
erforderliche
Forschungs-
und
Entwicklungsaufwand
erheblich
unterschätzt
wird.
TildeMODEL v2018
Only
by
means
of
extraordinary,
joint
efforts
will
it
be
possible
to
convert
our
entire
energy
system
-
supply,
conversion
and
consumption
-
and
gear
it
to
these
objectives.
Denn
nur
mit
außerordentlichen
und
gemeinsamen
Anstrengungen
kann
es
gelingen,
unser
gesamtes
Energiesystem
-
Bereitstellung,
Wandlung,
Verbrauch
-
auf
diese
Ziele
auszurichten
und
umzustellen.
TildeMODEL v2018
It
required
extraordinary
efforts
and
substantial
resources
by
all
parties
involved,
including
the
euro
area
countries’
national
authorities
and
the
ECB.
Sie
verlangte
von
allen
Beteiligten,
einschließlich
der
nationalen
Behörden
der
Länder
des
Euroraums
und
der
EZB,
außerordentliche
Anstrengungen
und
einen
erheblichen
Ressourceneinsatz.
TildeMODEL v2018