Übersetzung für "Extended retention of title" in Deutsch

Judicial practice has granted preference to extended retention of title (ll4).
Die Rechtsprechung hat dem verlängerten Eigentumsvorbehalt den Vorzug eingeräumt (114) .
EUbookshop v2

Our general terms and conditions are the VDMA model conditions with extended retention of title.
Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind die VDMA-Musterbedingungen mit erweitertem Eigentumsvorbehalt.
CCAligned v1

Any extended or expanded retention of title by Supplier shall be excluded.
Jeder verlängerte oder erweiterte Eigentumsvorbehalt des Lieferanten ist ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Schmierling GmbH shall accept the assignment (extended retention of title).
Schmierling GmbH nimmt die Abtretung an (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1

We shall hereby accept this assignation (extended retention of title).
Diese Abtretung nehmen wir hiermit an (Verlängerter Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1

These two economic needs equate to two types of extended retention of title.
Diesen beiden ökonomischen Bedürfnissen entsprechen zwei Typen der Verlängerung des Eigentumsvorbehalts.
EUbookshop v2

This also applies to goods that have undergone further processing (extended retention of title).
Dies gilt auch für weiterverarbeitete Waren (erweiterter Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1

Extended retention of title is agreed.
Es gilt verlängerter Eigentumsvorbehalt als vereinbart.
ParaCrawl v7.1

If extended retention of title exists, the consent shall be deemed granted.
Bei Vorliegen von verlängertem Eigentumsvorbehalt gilt die Zustimmung als erteilt.
ParaCrawl v7.1

This will be communicated to the customer in writing upon extended retention of title being made effective.
Dieser wird dem Kunden bei Geltendmachung des erweiterten Eigentumsvorbehalts schriftlich mitgeteilt.
ParaCrawl v7.1

Prolonged or extended retention of title shall be excluded even without our express objection.
Bei verlängerter oder erweiterter Eigentumsvorbehalt ist auch ohne unseren ausdrücklichen Widerspruch ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

All deliveries are made subject to retention of title and extended retention of title.
Alle Lieferungen werden unter Eigentumsvorbehalt und verlängertem Eigentumsvorbehalt durchgeführt.
ParaCrawl v7.1

The following Basic and Extended Retention of Title shall be agreed:
Es wird folgender einfacher und erweiterter Eigentumsvorbehalt vereinbart:
ParaCrawl v7.1

In this case, he has to inform his customer of the delivery under “extended retention of title“.
Hierbei hat er dem Kunden die Lieferung unter „verlängertem Eigentumsvorbehalt“ mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1

The following simple and extended retention of title is agreed:
Es wird folgender einfacher und erweiterter Eigentumsvorbehalt vereinbart:
ParaCrawl v7.1

With a view to the extended retention of title, transferral to third parties, especially credit institutes, is not permitted.
Mit Rücksicht auf den verlängerten Eigen­tumsvorbehalt ist eine Abtretung an Dritte, insbesondere Kredit­institute, unzulässig.
ParaCrawl v7.1

Any extended or broadened retention of title or current account reservation by the Supplier in respect of the goods delivered is excluded.
Jeder verlängerte oder erweiterte Eigentumsvorbehalt sowie Kontokorrentvorbehalt des Lieferanten an der gelieferten Ware ist ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

In all other Member States contractually extended retention of title is either not practised or is at least ineffective in law.
In allen anderen Mitgliedsländern sind vertragliche Verlängerungen des Eigentumsvorbehalts entweder unbekannt oder jedenfalls unwirksam.
EUbookshop v2

The purchaser may re-sell the goods in the normal course of business, provided that an extended retention of title is instituted.
Der Käufer darf die Ware im ordnungsgemäßen Geschäftsgang unter Vereinbarung eines verlängerten Eigentumsvorbehalts weiter veräußern.
ParaCrawl v7.1

These assets were also subject to varying degrees of retention of title (Eigentumsvorbehalt) by the winegrowing enterprises and merchants (Weinbaugetriebe und Kommissionäre) in the form of simple, extended or prolonged retention of title.
Die Warenbestände unterlagen auch unterschiedlichen Graden von Eigentumsvorbehalt der Weinbaubetriebe und Kommissionäre in Form von einfachen, erweiterten oder verlängerten Eigentumsvorbehalten.
DGT v2019

Germany gives their assurances that GfW’s granting of simple, extended or prolonged retention of title to the winegrowing enterprises and merchants in connection with the sale of must, was in accordance with common business practise.
Deutschland hat versichert, dass die Einräumung des einfachen, erweiterten oder verlängerten Eigentumsvorbehalts an die Weinbaubetriebe und Kommissionäre durch die GfW im Zusammenhang mit dem Verkauf von Most der gängigen Geschäftspraxis entsprach.
DGT v2019

This is certainly less than what they could expect in insolvency proceeding, irrespectively of their security standing (simple, extended or prolonged retention of title).
Dies ist eindeutig weniger, als sie im Falle eines Insolvenzverfahrens erwarten konnten, unabhängig davon, welchen Rang die jeweiligen Sicherheiten (einfacher, erweiterter oder verlängerter Eigentumsvorbehalt) hatten.
DGT v2019

The purchase was carried out on the basis of simple, extended or prolonged retention of title (einfache, erweiterte, verlängerte Eigentumsvorbehalte) by the winegrowing enterprises and merchants.
Beim Verkauf behielten sich die Weinbaubetriebe und Kommissionäre das Eigentum in Form von einfachen, erweiterten oder verlängerten Eigentumsvorbehalten vor.
DGT v2019

They were not willing to waive their claims because of their preferential security position as a result of their extended or prolonged retention of title and filled complaints.
Sie waren nicht bereit, auf ihre Forderungen zu verzichten, weil sie aufgrund ihrer erweiterten oder verlängerten Eigentumsvorbehalte über eine bessere Sicherheitenposition verfügten, und erhoben Klage.
DGT v2019

The chief case of extended retention of title, namely the assignment in advance of debts due in respect of resale, meets with considerable difficulties in French law.
Für den Hauptfall der Verlängerung des Eigentumsvorbehalts, nämlich die Vorausabtretung der Forderungen aus Weiterveräusserung, ergeben sich im fr.
EUbookshop v2

Judged from the prevailing Italian point of view, there is from the outset no place for any "extended" form of retention of title.
Von der in Italien herrschenden Ansicht aus ist für jegliche Formen der "Verlängerung" des Eigentumsvorbehalts von vornherein kein Raum.
EUbookshop v2

When extended retention of title and other assignments by way of security come into collision, problems of considerable commercial significance arise (113).
Beim Zusammenprall von verlängertem Eigentumsvorbehalt und anderen Sicherungsabtretungen ergeben sich Probleme von erheblicher wirtschaftlicher Tragweite (113).
EUbookshop v2

If we act as agents of other companies, particularly of Merck KgaA, Darmstadt, the General Conditions of this company shall apply to the procured business (the so-called extended retention of title with regard to claims resulting from the sale of goods which remain the property of VWR until fully paid is, in view of the Austrian laws, considered as not agreed upon for deliveries to Austria)
Wenn wir für andere Unternehmen, insbesondere für Merck KGaA, Darmstadt, als Vermittler tätig werden, so gelten für die vermittelten Geschäfte die Allgemeinen Bedingungen jenes Unternehmens (der sogenannte verlängerte Eigentumsvorbehalt hinsichtlich der Forderungen aus Verkauf der Eigentumsvorbehaltsware gilt jedoch für Lieferungen nach Österreich im Hinblick auf die österreichische Rechtslage als nicht vereinbart).
ParaCrawl v7.1