Übersetzung für "Either party may terminate" in Deutsch
Either
Contracting
Party
may
terminate
this
Agreement
by
giving
notice
of
termination
in
writing
to
the
other
Contracting
Party.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
schriftlich
kündigen.
DGT v2019
Either
Contracting
Party
may
terminate
this
Agreement
by
giving
notice
to
the
other.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
durch
Notifikation
an
die
andere
Vertragspartei
kündigen.
DGT v2019
During
this
period,
either
party
may
terminate
this
contract
by
registered
letter
without
prior
notice.
Während
dieses
Zeitraums
kann
jede
Vertragspartei
diesen
Vertrag
fristlos
per
Einschreiben
kündigen.
DGT v2019
Either
Party
may
terminate
this
Agreement
by
giving
written
notice
to
the
other
Party.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
durch
schriftliche
Notifikation
an
die
andere
Vertragspartei
kündigen.
DGT v2019
Either
Party
may
terminate
this
Agreement
by
notifying
the
other
Party
in
writing.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
durch
schriftliche
Notifikation
an
die
andere
Vertragspartei
kündigen.
DGT v2019
Either
Contracting
Party
may
terminate
this
Agreement,
subject
to
six
months'
notice.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
kundigen
.
JRC-Acquis v3.0
Either
Contracting
Party
may
terminate
this
Agreement
by
officially
notifying
the
other
Contracting
Party.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
durch
förmliche
Notifizierung
an
die
andere
Vertragspartei
kündigen.
DGT v2019
If
you
are
a
private
user,
either
party
may
terminate
the
license
granted
at
any
time.
Sind
Sie
Privatanwender,
kann
jede
Partei
die
erteilte
Lizenz
jederzeit
kündigen.
ParaCrawl v7.1
Either
party
may
terminate
this
agreement
with
immediate
effect
in
writing.
Jede
der
Parteien
kann
diese
Vereinbarung
mit
sofortiger
Wirkung
schriftlich
kündigen.
ParaCrawl v7.1
Either
party
may
terminate
the
Contract
at
any
time
without
giving
reasons
or
notice.
Jede
Partei
kann
den
Vertrag
jederzeit
ohne
Angabe
von
Gründen
oder
Kündigungsfristen
kündigen.
ParaCrawl v7.1
In
accordance
with
Article
34
of
the
current
Staff
Regulations
of
the
Centre,
either
party
may
terminate
this
contract
by
registered
letter.
Nach
Artikel
34
des
geltenden
Personalstatuts
des
Zentrums
kann
jede
Vertragspartei
diesen
Vertrag
per
Einschreiben
kündigen.
DGT v2019
Either
Party
may
terminate
or
suspend
this
Agreement
at
any
time
by
notification
through
diplomatic
channels.
Dieses
Abkommen
kann
von
jeder
Vertragspartei
jederzeit
durch
Notifizierung
auf
diplomatischem
Wege
gekündigt
oder
ausgesetzt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Either
Contracting
Party
may
terminate
this
Agreement
by
giving
six
months
notice
at
any
time.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
jederzeit
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
kündigen
.
JRC-Acquis v3.0
Either
Party
may
terminate
this
Agreement
at
any
time
by
notification
through
diplomatic
channels.
Dieses
Abkommen
kann
von
jeder
Vertragspartei
jederzeit
durch
Notifikation
auf
diplomatischem
Wege
gekündigt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Either
party
may
terminate
this
Agreement
with
12
months
»
prior
notice
.
Jede
der
beiden
Vertragsparteien
kann
dieses
Abkommen
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
zwölf
Monaten
kündigen
.
ECB v1
Either
Contracting
Party
may
terminate
this
Agreement
by
giving
one
year's
written
notice
to
the
other
Contracting
Party.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
unter
Einhaltung
einer
einjährigen
Kündigungsfrist
gegenüber
der
anderen
Vertragspartei
schriftlich
kündigen.
DGT v2019
Either
Party
may
terminate
this
Agreement
at
any
time
by
providing
three
months
written
notice
to
the
other
Party.
Dieses
Abkommen
kann
von
jeder
Vertragspartei
mit
einer
Frist
von
drei
Monaten
schriftlich
gekündigt
werden.
DGT v2019
Following
mandatory
consultation,
either
Party
may
terminate
this
Agreement
at
any
time
by
giving
written
notification
to
the
other
Party,
subject
to
the
procedures
of
this
Article.
Nach
einer
obligatorischen
Konsultation
kann
jede
Partei
dieses
Abkommen
jederzeit
kündigen,
indem
sie
der
anderen
Partei
vorbehaltlich
der
in
diesem
Artikel
festgelegten
Verfahren
eine
entsprechende
schriftliche
Mitteilung
zukommen
lässt.
DGT v2019
Either
Party
may
terminate
this
Agreement
at
any
time
by
means
of
a
written
notice
informing
the
other
Party
of
its
intention
to
terminate
it.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
jederzeit
durch
eine
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Vertragspartei
über
ihre
Absicht
zur
Beendigung
des
Abkommens
kündigen.
DGT v2019
Either
party
may
terminate
these
clauses
if
(i)
any
Commission
positive
adequacy
decision
under
Article
25(6)
of
Directive
95/46/EC
(or
any
superseding
text)
is
issued
in
relation
to
the
country
(or
a
sector
thereof)
to
which
the
data
is
transferred
and
processed
by
the
data
importer,
or
(ii)
Directive
95/46/EC
(or
any
superseding
text)
becomes
directly
applicable
in
such
country.
Jede
Partei
kann
den
Vertrag
kündigen,
wenn
i)
die
Kommission
eine
positive
Angemessenheitsfeststellung
gemäß
Artikel
25
Absatz
6
der
Richtlinie
95/46/EG
(oder
einer
Vorschrift,
die
diese
Vorschrift
ersetzt)
in
Bezug
auf
das
Land
(oder
einen
Bereich
davon)
trifft,
in
das
die
Daten
übermittelt
und
in
dem
sie
vom
Datenimporteur
verarbeitet
werden,
oder
ii)
die
Richtlinie
95/46/EG
(oder
eine
Vorschrift,
die
diese
Vorschrift
ersetzt)
in
dem
betreffenden
Landes
unmittelbar
zur
Anwendung
gelangt.
DGT v2019
Either
Party
may
terminate
this
Agreement
at
any
time
by
a
written
notice
informing
the
other
Party
of
the
intent
to
terminate
it.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
jederzeit
durch
eine
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Vertragspartei
über
ihre
Absicht
zur
Beendigung
des
Abkommens
kündigen.
DGT v2019
Notwithstanding
paragraph
3,
during
the
period
from
1
January
2019
until
31
March
2019,
either
Party
may
terminate
this
Agreement
by
written
notice
in
relation
to
the
activities
carried
out
by
Fusion
for
Energy.
Ungeachtet
des
Absatzes
3
kann
jede
Vertragspartei
dieses
Abkommen
in
Bezug
auf
die
Tätigkeiten
von
„Fusion
for
Energy“
zwischen
dem
1. Januar
2019
und
dem
31. März
2019
schriftlich
kündigen.
DGT v2019