Übersetzung für "Discharge liabilities" in Deutsch
Indeed,
the
discharge
of
the
liabilities
will
occur
over
extremely
long
time
periods.
Die
Verbindlichkeiten
werden
über
extrem
lange
Zeiträume
abgelöst.
DGT v2019
The
cash
flow
it
will
generate
by
continuing
the
operation
of
certain
assets
will
be
used
solely
for
the
purpose
of
providing
more
funding
for
the
discharge
of
nuclear
liabilities.
Der
von
ihr
durch
den
Weiterbetrieb
bestimmter
Anlagen
erzielte
Cashflow
wird
ausschließlich
dazu
verwendet
werden,
weitere
Mittel
für
die
Erfüllung
von
Nuklearverbindlichkeiten
bereitzustellen.
DGT v2019
The
notified
measure
further
reinforces
the
fulfilment
of
the
Euratom
Treaty
objectives
by
ensuring
that
the
public
intervention
will
not
be
used
for
other
purposes
than
the
decommissioning
of
obsolete
nuclear
facilities
and
the
safe
management
of
radioactive
waste
in
the
context
of
the
discharge
of
nuclear
liabilities.
Mit
der
angemeldeten
Maßnahme
wird
außerdem
zur
Verwirklichung
der
Ziele
des
Euratom-Vertrags
beigetragen,
indem
sichergestellt
wird,
dass
das
staatliche
Eingreifen
keinem
anderen
Zweck
dient
als
der
Stilllegung
veralteter
kerntechnischer
Anlagen
sowie
der
sicheren
Behandlung
radioaktiver
Abfälle
im
Rahmen
der
Erfüllung
atomrechtlicher
Verpflichtungen.
DGT v2019
The
resources
of
one
account
shall
not
be
charged
with
losses,
or
used
to
discharge
liabilities,
arising
out
of
the
operations
or
other
activities
of
the
other
account.
Die
Finanzmittel
eines
Kontos
dürfen
nicht
zur
Deckung
von
Verlusten
oder
zur
Abtragung
von
Verbindlichkeiten
verwendet
werden,
die
sich
aus
der
Geschäfts-
oder
sonstigen
Tätigkeit
im
Rahmen
des
anderen
Kontos
ergeben.
JRC-Acquis v3.0
As
a
result,
since
1
January
2006
the
RATP
has,
in
full
discharge
of
its
liabilities,
made
contributions
to
the
CRP-RATP
which
correspond
to
the
contributions
of
the
active
members
of
this
special
scheme
and
its
contributions
as
an
employer.
Seit
dem
1.
Januar
2006
leistet
die
RATP
an
die
CRP-RATP
Zahlungen
mit
schuldbefreiender
Wirkung
in
Höhe
der
Beiträge,
welche
die
dem
Sondersystem
angeschlossenen
aktiven
Beitragszahler
und
das
Unternehmen
selbst
als
Arbeitgeber
abzuführen
haben.
DGT v2019
In
their
view,
the
financial
resources
of
French
companies
are
normally
burdened
by
payments
in
full
discharge
of
liabilities
made
to
statutory
pension
funds
but
not
by
the
obligation
to
pay
pensions
for
current
employees
and
retired
persons,
as
was
the
case
with
RATP,
whose
head
office
included
a
department
responsible
for
pensioners
until
the
time
of
the
notified
reform.
Den
französischen
Behörden
zufolge
werden
aus
den
Finanzmitteln
der
französischen
Unternehmen
normalerweise
Beitragszahlungen
mit
schuldbefreiender
Wirkung
an
die
allgemeinen
Rentenkassen
bestritten
und
keine
Rentenzahlungsverpflichtungen
an
aktiv
Beschäftigte
und
Rentner,
wie
dies
bei
der
RATP
der
Fall
gewesen
sei,
die
bis
zur
angemeldeten
Reform
eine
Pensionsabteilung
hatte.
DGT v2019
The
rate
of
the
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
shall
be
calculated
in
such
a
way
as
to
equalise
the
levels
of
wage-related
social
security
contributions
and
tax
payments
between
France
Télécom
and
the
other
companies
in
the
telecommunications
sector
under
the
ordinary
social
security
arrangements,
for
the
risks
that
are
common
to
employees
under
ordinary
law
and
to
civil
servants.
Der
Satz
des
Beitrags
mit
befreiender
Wirkung
wird
so
berechnet,
dass
die
gehaltsbezogenen
Sozialabgaben
und
Steuern
von
France
Télécom
und
den
anderen
Unternehmen
des
Telekommunikationssektors,
für
die
das
allgemeine
Recht
für
Sozialleistungen
gilt,
im
Hinblick
auf
die
gemeinsamen
Risiken
von
privatrechtlich
Beschäftigten
und
Beamten
gleich
hoch
sind.
DGT v2019
In
fact,
since
the
employer’s
annual
contribution
introduced
by
the
1996
Law
is
in
full
discharge
of
liabilities,
France
Télécom’s
obligation
has
since
been
confined
to
the
payment
of
this
contribution,
without
any
other
commitment
to
cover
any
future
deficits
either
from
the
retirement
pension
scheme
of
its
civil
servant
staff
or
from
other
civil
service
schemes.
Aufgrund
der
befreienden
Wirkung
des
mit
dem
Gesetz
von
1996
eingeführten
jährlichen
Arbeitgeberbeitrags
beschränkt
sich
die
Verpflichtung
von
France
Télécom
seitdem
auf
die
Zahlung
dieses
Beitrags,
ohne
in
anderer
Weise
zur
Deckung
etwaiger
künftiger
Fehlbeträge
des
Ruhegehaltssystems
für
ihre
Beamten
oder
anderer
Systeme
des
öffentlichen
Dienstes
verpflichtet
zu
sein.
DGT v2019
In
fact,
the
condition
imposing
the
reallocation
of
the
exceptional
contribution
by
La
Poste
was
established
after
the
Commission
had
initiated
the
formal
investigation
procedure,
calling
into
question
the
underestimation
of
the
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
necessary
to
attain
a
competitively
fair
rate.
Denn
die
Auflage,
die
die
Neuzuweisung
des
außerordentlichen
Beitrags
von
La
Poste
vorschreibt,
wurde
festgelegt,
nachdem
die
Kommission
das
förmliche
Prüfverfahren
eröffnet
hatte
und
den
zu
niedrig
angesetzten
Beitrag
mit
befreiender
Wirkung,
der
erforderlich
ist,
um
zu
einem
Satz
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
zu
gelangen,
infrage
stellte.
DGT v2019
To
a
large
extent,
and
even
though
the
French
authorities
did
not
recognise
it
explicitly,
the
allocation
of
the
exceptional
flat-rate
contribution
in
question
in
the
La
Poste
decision
was
therefore
the
result
of
negotiations
between
the
Commission
and
the
Member
State
with
a
view
to
ensuring
the
payment
of
a
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
ensuring
a
competitively
fair
rate.
Die
Zuweisung
des
in
der
Entscheidung
La
Poste
in
Rede
stehenden
pauschalen
außerordentlichen
Beitrags
war
somit
in
erheblichem
Maße,
obwohl
die
französischen
Behörden
dies
nicht
ausdrücklich
anerkannt
haben,
das
Ergebnis
von
Verhandlungen
zwischen
der
Kommission
und
dem
Mitgliedstaat
mit
dem
Ziel,
die
Zahlung
eines
Beitrags
mit
befreiender
Wirkung
sicherzustellen,
bei
dem
ein
Satz
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
sichergestellt
ist.
DGT v2019
In
addition,
on
account
of
the
fact
that
the
employer’s
contribution
introduced
by
this
Law
is
in
full
discharge
of
liabilities,
France
Télécom
immediately
wrote
back
at
31
December
1996
the
provision
earmarked
in
these
accounts
for
the
payment
of
its
future
liabilities.
Zudem
löste
France
Télécom
die
gebildeten
Rückstellungen
für
die
Zahlung
zukünftiger
Verpflichtungen
aufgrund
der
befreienden
Wirkung
des
mit
diesem
Gesetz
eingeführten
Arbeitgeberbeitrags
zum
31.
Dezember
1996
auf.
DGT v2019
Firstly,
whilst
emphasising
that
it
was
not
in
possession
of
detailed
information
demonstrating
that
the
contribution
rates
paid
by
France
Télécom
are
equal
to
those
paid
by
private
enterprises
governed
by
ordinary
law
operating
in
the
telecommunications
sector
in
France,
the
Commission
noted
that
the
rate
of
the
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
applied
to
France
Télécom
since
1997
is
insufficient
to
put
it
on
a
level
playing
field
with
its
competitors.
Zum
Ersten
betonte
die
Kommission,
dass
ihr
keine
ausführlichen
Informationen
vorlägen,
die
beweisen
würden,
dass
die
von
France
Télécom
abgeführten
Beiträge
genauso
hoch
seien
wie
die
von
privatrechtlichen,
in
Frankreich
im
Telekommunikationssektor
tätigen
Unternehmen,
und
stellte
fest,
dass
der
von
France
Télécom
seit
1997
gezahlte
Beitragssatz
mit
befreiender
Wirkung
die
Herstellung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
(„level
playing
field“)
zwischen
ihr
und
ihren
Wettbewerbern
nicht
gewährleistet.
DGT v2019
The
aid
will
then
be
justifiable
only
by
subjecting
France
Télécom
to
the
payment
of
a
contribution
in
full
discharge
of
liabilities,
calculated
at
a
rate
ensuring
a
true
level
playing
field.
Die
Beihilfe
kann
daher
nur
gerechtfertigt
werden,
wenn
France
Télécom
zur
Zahlung
eines
Beitrags
mit
befreiender
Wirkung
verpflichtet
wird,
der
anhand
eines
Satzes
zur
Sicherung
wirklich
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
berechnet
wird.
DGT v2019
Hence,
if
the
provisions
of
the
1990
Law,
as
amended
by
the
1996
Law
and
the
secondary
regulatory
provisions
applicable,
in
that
they
provide
that
the
rate
of
the
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
is
calculated
so
as
to
equalise
the
levels
of
wage-based
social
security
contributions
and
tax
payments
between
France
Télécom
and
the
other
undertakings
in
the
telecommunications
sector
subject
to
the
ordinary
social
security
arrangements,
by
limiting
the
calculation
to
the
risks
which
are
common
to
the
ordinary
employees
and
the
State
civil
servants,
were
to
remain
unchanged,
the
aid
granted
to
France
Télécom
until
the
expiry
of
the
financial
obligations
assumed
by
the
French
State
instead
of
France
Télécom
pursuant
to
the
1996
Law
would
not
comply
with
the
principle
of
proportionality.
Wenn
somit
die
Bestimmungen
des
Gesetzes
von
1990
mit
den
Änderungen
durch
das
Gesetz
von
1996
sowie
die
geltenden
abgeleiteten
Rechtsvorschriften,
die
vorsehen,
dass
der
Satz
des
Beitrags
mit
befreiender
Wirkung
so
berechnet
wird,
dass
France
Télécom
und
die
anderen
Unternehmen
des
Telekommunikationssektors,
für
die
die
allgemeinen
Vorschriften
für
Sozialleistungen
gelten,
gleich
hohe
gehaltsbezogenen
Sozialabgaben
und
Steuern
entrichten,
aber
die
Berechnung
auf
de
gemeinsamen
Risiken
von
privatrechtlich
Beschäftigten
und
Beamten
beschränken,
nicht
geändert
würden,
würde
die
France
Télécom
gewährte
Beihilfe
bis
zum
Erlöschen
der
vom
Staat
mit
dem
Gesetz
von
1996
anstelle
von
France
Télécom
übernommenen
Verpflichtungen
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
nicht
erfüllen.
DGT v2019
Consequently,
it
is
necessary
for
the
French
Republic
to
amend
the
legislative
and
regulatory
provisions
applicable
for
establishing,
calculating
and
levying
the
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
to
be
paid
by
France
Télécom
so
as
to
equalise
the
levels
of
wage-based
social
security
contributions
and
tax
payments
between
France
Télécom
and
the
other
undertakings
of
the
telecommunications
sector
subject
to
the
ordinary
social
security
arrangements.
Dementsprechend
muss
Frankreich
die
geltenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
für
die
Bestimmung,
Berechnung
und
Abführung
des
von
France
Télécom
zu
zahlenden
Beitrags
mit
befreiender
Wirkung
so
ändern,
dass
France
Télécom
und
die
anderen
Unternehmen
des
Telekommunikationssektors,
für
die
die
allgemeinen
Vorschriften
bezüglich
der
Sozialleistungen
gelten,
gleich
hohe
gehaltsbezogene
Sozialabgaben
und
Steuern
entrichten.
DGT v2019
The
French
Republic
should
also,
when
calculating
the
rate
of
the
contribution
in
full
discharge
of
liabilities,
equalise
in
fact
the
levels
of
wage-based
social
security
contributions
and
tax
payments
between
France
Télécom
and
the
other
undertakings
of
the
telecommunications
sector
subject
to
the
ordinary
social
security
arrangements,
also
taking
account
of
the
risks
not
common
to
the
ordinary
employees
and
the
civil
servants
employed
by
France
Télécom.
Frankreich
muss
bei
der
Berechnung
des
Satzes
des
Beitrags
mit
befreiender
Wirkung
auch
dafür
sorgen,
dass
France
Télécom
und
die
anderen
Unternehmen
des
Telekommunikationssektors,
für
die
die
allgemeinen
Vorschriften
für
Sozialleistungen
gelten,
tatsächlich
gleich
hohe
gehaltsbezogene
Sozialabgaben
und
Steuern
zahlen,
und
dabei
auch
die
nicht
gemeinsamen
Risiken
der
privatrechtlich
Beschäftigten
und
Beamten
von
France
Télécom
einbeziehen.
DGT v2019
In
the
comments
of
the
French
Republic,
set
out
in
further
detail
in
its
updated
Annexes
III
and
V,
the
French
authorities
have
produced
estimates
of
what
the
rate
of
the
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
to
be
paid
by
France
Télécom
from
1997
(see
Table
4)
would
be
if
the
non-common
risks
had
been
integrated
into
the
calculation
method
(hereinafter:
the
‘adjusted
rate’).
In
den
Stellungnahmen
Frankreichs,
die
in
den
aktualisierten
Anhängen
III
und
V
umfassender
erläutert
werden,
legten
die
französischen
Behörden
Schätzungen
für
den
Satz
des
Beitrags
mit
befreiender
Wirkung
vor,
den
France
Télécom
seit
1997
hätte
zahlen
müssen
(siehe
Tabelle
4),
wenn
die
nicht
gemeinsamen
Risiken
bei
der
Berechnung
einbezogen
worden
wären
(nachstehend
„geänderter
Satz“
genannt).
DGT v2019
The
flat-rate
sum
of
EUR
5,7
billion
was
never
intended
to
compensate
for
the
absence
of
the
competitively
fair
rate
between
France
Télécom
and
its
competitors,
so
it
would
not
be
justified
to
weigh
this
sum
against
the
annual
contributions
in
full
discharge
of
liabilities
which
were
not
paid
by
France
Télécom
when
they
would
have
been
necessary
to
attain
a
competitively
fair
rate.
Da
mit
dem
pauschalen
Betrag
von
5,7
Mrd.
EUR
zu
keiner
Zeit
bezweckt
wurde,
den
nicht
gegebenen
Satz
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
zwischen
France
Télécom
und
ihren
Wettbewerbern
zu
kompensieren,
wäre
es
nicht
gerechtfertigt,
diese
Summe
und
die
jährlichen
Beiträge
mit
befreiender
Wirkung,
die
France
Télécom
nicht
gezahlt
hat,
aber
hätte
zahlen
müssen,
um
zu
einem
Satz
zur
Sicherung
wirklich
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
zu
gelangen,
gegeneinander
abzuwägen.
DGT v2019
Under
the
1997
pension
reform
DPLP’s
refund
to
the
State
of
annual
net
pension
costs
was
replaced
by
a
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
aligning
the
pension
costs
borne
by
DPLP
with
those
of
its
competitors.
Im
Zuge
der
Reform
der
Ruhegehälter
im
Jahr
1997
wurde
die
Erstattung
der
jährlichen
Nettokosten
der
Pensionen
durch
DPLP
an
den
Staat
durch
einen
Beitrag
mit
befreiender
Wirkung
ersetzt,
mit
dem
die
von
DPLP
bestrittenen
Pensionskosten
an
die
ihrer
Wettbewerber
angeglichen
wurden.
DGT v2019