Übersetzung für "Delivery limit" in Deutsch
Italy
requested
the
Commission
to
grant
an
extension
of
the
delivery
limit
for
five
cruise
ships
built
by
Fincantieri.
Italien
hat
bei
der
Kommission
eine
Verlängerung
der
Lieferfrist
für
fünf
von
Fincantieri
gebaute
Kreuzfahrtschiffe
beantragt.
TildeMODEL v2018
The
order
delivery
costs
and
the
free
delivery
limit
vary
depending
on
the
country.
Die
Versandkosten
für
die
Bestellung
und
das
Limit
für
die
kostenlose
Lieferung
variieren
je
nach
Land.
ParaCrawl v7.1
Article
3(2)
stipulates,
however,
that
the
Commission
may
grant
an
extension
of
the
three-year
delivery
limit
when
this
is
found
justified
by
the
technical
complexity
of
the
individual
shipbuilding
project
concerned
or
by
delays
resulting
from
unexpected
disruptions
of
a
substantial
and
defensible
nature
in
the
working
programme
of
a
yard
due
to
exceptional
circumstances,
unforeseeable
and
external
to
the
company.
Artikel
3
Absatz
2
sieht
allerdings
vor,
dass
die
Kommission
die
Dreijahresfrist
verlängern
kann,
wenn
dies
aufgrund
der
technischen
Komplexität
des
betreffenden
Schiffbauvorhabens
oder
durch
Verzögerungen
zu
rechtfertigen
ist,
die
sich
aus
unerwarteten,
erheblichen
und
vertretbaren
Unterbrechungen
im
Arbeitsprogramm
der
Werft
ergeben,
die
auf
außergewöhnliche,
unvorhersehbare
und
von
dem
Unternehmen
nicht
zu
verantwortende
Umstände
zurückzuführen
sind.
DGT v2019
Italy
requested
the
Commission
to
grant
an
extension
of
the
delivery
limit
of
31
December
2003
provided
for
in
Article
3
of
Council
Regulation
(EC)
No
1540/98
of
29
June
1998
establishing
new
rules
on
aid
to
shipbuilding
(‘the
Shipbuilding
Regulation’)
as
a
condition
for
receiving
contract-related
operating
aid.
Italien
hat
bei
der
Kommission
eine
Verlängerung
der
in
Artikel
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1540/98
(„Neuregelung
der
Beihilfen
für
den
Schiffbau“)
festgelegten
dreijährigen
Lieferfrist
vom
31.
Dezember
2003
für
die
Gewährung
auftragsbezogener
Betriebsbeihilfen
beantragt.
DGT v2019
Fincantieri
agreed
to
this
and
Italy
requested
an
extension
of
the
delivery
limit
so
that
the
ships
could
still
qualify
for
operating
aid.
Fincantieri
hat
dieser
Bitte
stattgegeben,
und
Italien
hat
darauf
eine
Verlängerung
der
Lieferfrist
beantragt,
damit
die
Betriebsbeihilfen
für
diese
Schiffe
noch
in
Anspruch
genommen
werden
können.
DGT v2019
The
aid
amount
that
Italy
would
grant
to
Fincantieri
if
the
Commission
were
to
extend
the
delivery
limit
for
ship
6079
is
approximately
€
33
million
(9
%
of
the
contract
value
of
the
ship).
Der
Beihilfebetrag,
den
Italien
Fincantieri
vorbehaltlich
Verlängerung
der
Lieferfrist
für
das
Schiff
6079
durch
die
Kommission
gewähren
würde,
beliefe
sich
auf
rund
33
Mio.
EUR
(9
%
des
Vertragswerts
des
Schiffs).
DGT v2019
The
Commission
notes
that
the
question
of
extending
the
delivery
limit
is
decisive
for
determining
whether
the
ship
in
question
qualifies
for
contract-related
operating
aid
under
Article
3
of
the
Shipbuilding
Regulation.
Die
Kommission
weist
darauf
hin,
dass
die
Frage
der
Verlängerung
der
Auslieferungsfrist
entscheidend
für
die
Beurteilung
der
Zulässigkeit
der
Gewährung
einer
auftragsbezogene
Betriebsbeihilfe
gemäß
Artikel
3
der
Schiffbaubeihilfeverordnung
ist.
DGT v2019
This
is
because
the
scheme
under
which
Italy
granted
the
aid
was
approved
in
accordance
with
that
Regulation,
the
aid
was
granted
when
the
Regulation
was
still
in
force,
and
the
rules
linked
to
the
three-year
delivery
limit
are
laid
down
in
that
instrument.
Die
Regelung,
nach
der
Italien
die
Beihilfe
gewährt
hat,
wurde
aufgrund
dieser
Verordnung
genehmigt,
und
die
Beihilfe
wurde
gewährt,
als
diese
Verordnung
noch
in
Kraft
war
und
die
mit
der
Auslieferungsfrist
von
drei
Jahren
verbundenen
Bedingungen
noch
galten.
DGT v2019
It
should
be
noted
that
Italy
bases
its
request
for
extension
of
the
delivery
limit
on
such
exceptional
and
unforeseeable
circumstances.
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
sich
Italien
in
seinen
Antrag
auf
Verlängerung
der
Auslieferungsfrist
auf
außergewöhnliche
und
unvorhersehbare
Umstände
beruft.
DGT v2019
By
decision
dated
20
October
2004
the
Commission
granted
the
extension
of
the
delivery
limit
for
four
of
the
ships,
but
expressed
doubts
that
it
could
grant
the
extension
for
the
fifth.
Mit
Entscheidung
vom
20.
Oktober
2004
hat
die
Kommission
die
Verlängerung
der
Lieferfrist
für
vier
der
Schiffe
gewährt,
jedoch
Zweifel
geäußert,
ob
eine
derartige
Fristverlängerung
auch
für
das
fünfte
Schiff
möglich
sei.
DGT v2019
The
Commission
notes
that
if
this
information
on
the
delivery
date
is
correct,
the
aid
could
not
have
been
granted
by
Italy
even
if
the
Commission
had
allowed
an
extension
of
the
delivery
limit
until
the
end
of
October
2005,
as
requested
by
Italy.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
—
sofern
diese
Angaben
zum
Zeitpunkt
der
Auslieferung
des
Schiffs
zutreffen
—
Italien
die
Beihilfe
nicht
hätte
gewähren
dürfen,
auch
wenn
die
Kommission
einer
Verlängerung
der
Auslieferungsfrist
bis
Ende
Oktober
2005
wie
von
Italien
beantragt
zugestimmt
hätte.
DGT v2019
The
Commission
notes
that
it
has
already
authorised
an
extension
of
the
delivery
limit
for
four
ships
produced
by
Fincantieri,
in
accordance
with
Article
3(2)
of
the
Shipbuilding
Regulation.
Die
Kommission
weist
darauf
hin,
dass
sie
bereits
einer
Verlängerung
der
Auslieferungsfrist
für
vier
von
Fincantieri
gebauten
Schiffen
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
der
Schiffbaubeihilfeverordnung
zugestimmt
hat.
DGT v2019
The
three-year
delivery
limit
laid
down
in
Article
3(2)
of
Council
Regulation
No
1540/98
cannot
be
extended
for
ship
6079
built
by
Fincantieri.
Die
in
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1540/98
vorgesehene
Auslieferungsfrist
von
drei
Jahren
kann
für
das
von
Fincantieri
gebaute
Schiff
6079
nicht
verlängert
werden.
DGT v2019
The
Commission
may,
however,
grant
an
extension
of
the
three-year
delivery
limit
when
this
is
found
justified
by
the
technical
complexity
of
the
individual
shipbuilding
project
concerned
or
by
delays
resulting
from
unexpected
disruptions
of
a
substantial
and
defensible
nature
in
the
working
programme
of
a
yard
due
to
exceptional
circumstances,
unforeseeable
and
external
to
the
company.
Die
Kommission
kann
jedoch
die
Dreijahresfrist
verlängern,
wenn
dies
aufgrund
der
technischen
Komplexität
des
betreffenden
Schiffbauvorhabens
oder
durch
Verzögerungen
zu
rechtfertigen
ist,
die
sich
aus
unerwarteten,
erheblichen
und
vertretbaren
Unterbrechungen
im
Arbeitsprogramm
der
Werft
ergeben,
die
auf
außergewöhnliche,
unvorhersehbare
und
außerhalb
des
Einflussbereichs
des
Unternehmens
liegende
Umstände
zurückzuführen
sind.
JRC-Acquis v3.0
On
20
October,
the
Commission
took
a
decision,
following
a
notification
from
Italy,
concerning
the
delivery
limit
for
five
cruise
ships
produced
by
Fincantieri,
an
Italian
shipbuilding
group.
Am
20.
Oktober
traf
die
Europäische
Kommission
eine
Entscheidung
zu
einer
von
Italien
gemeldeten
Beihilfemaßnahme,
die
die
Lieferfrist
für
fünf
vom
italienischen
Schiffbaukonzern
Fincantieri
gebaute
Kreuzfahrtschiffe
betraf.
TildeMODEL v2018
In
its
decision
the
Commission
on
the
one
hand
approved
the
extension
of
the
delivery
limit
for
four
of
the
ships,
since
the
argument
put
forward
by
Italy
was
considered
to
be
covered
by
the
exceptions
foreseen
in
the
Shipbuilding
Regulation
and
since
Fincantieri
had
the
technical
capacity
to
deliver
the
ships
by
the
end
of
2003.
In
ihrer
Entscheidung
genehmigte
die
Kommission
einerseits
die
Verlängerung
der
Lieferfrist
für
vier
der
Schiffe,
weil
die
von
Italien
vorgebrachten
Argumente
ihres
Erachtens
unter
die
Ausnahmen
der
Schiffbauverordnung
fielen
und
Fincantieri
die
technische
Kapazität
hatte,
die
Schiffe
bis
Ende
des
Jahres
2003
zu
liefern.
TildeMODEL v2018
Article
2(4)
of
the
TDM
Regulation
authorised
the
Commission
to
grant
extensions
to
the
three-year
delivery
limit
when
justified
by
"the
technical
complexity
of
the
individual
shipbuilding
project
concerned
or
by
delays
resulting
from
unexpected
disruptions
of
a
substantial
and
defensible
nature
in
a
working
programme
of
a
yard
due
to
exceptional
circumstances,
unforeseeable
and
external
to
the
company".
Artikel
2
Absatz
4
der
Verordnung
zur
Einführung
befristeter
Schutzmaßnahmen
für
den
Schiffbau
ermöglicht
der
Kommission
eine
Verlängerung
der
Dreijahresfrist
für
die
endgültige
Ablieferung,
„wenn
dies
aufgrund
der
technischen
Komplexität
des
betreffenden
Schiffbauvorhabens
oder
durch
Verzögerungen
zu
rechtfertigen
ist,
die
sich
aus
unerwarteten,
erheblichen
und
vertretbaren
Unterbrechungen
im
Arbeitsprogramm
der
Werft
ergeben,
die
auf
außergewöhnliche,
unvorhersehbare
und
außerhalb
des
Einflussbereichs
des
Unternehmens
liegende
Umstände
zurückzuführen
sind“.
DGT v2019
For
instance,
in
a
previous
decision
[23]
also
concerning
the
extension
of
the
three-year
delivery
limit
for
two
ships,
the
Commission
concluded
that,
despite
the
transfer
of
contracts,
the
first
contract
could
be
considered
final,
given
that
the
product
type
remained
the
same
and
the
new
owner
took
over
the
rights
and
obligations
from
the
previous
owner.
So
gelangte
die
Kommission
in
einer
früheren
Entscheidung
[23]
zum
gleichen
Sachverhalt
(Verlängerung
der
Dreijahresfrist
für
die
Lieferung
zweier
Schiffe)
zu
dem
Schluss,
dass
ungeachtet
der
Übertragung
von
Verträgen
der
erste
abgeschlossene
Vertrag
als
der
endgültige
zu
betrachten
war,
da
der
Vertragsgegenstand
unverändert
blieb
und
der
neue
Eigner
alle
Rechte
und
Pflichten
aus
den
Originalverträgen
übernahm.
DGT v2019
The
state
aid
which
Italy
is
planning
to
implement
for
De
Poli,
namely
the
extension
of
the
three-year
delivery
limit
for
vessel
C
241
on
the
basis
of
the
Italian
scheme
N
59/04,
based
on
the
TDM
Regulation,
is
incompatible
with
the
internal
market.
Die
staatliche
Beihilfe
beziehungsweise
die
Verlängerung
der
Lieferfrist
von
drei
Jahren
für
das
Schiff
C
241,
die
Italien
im
Sinne
der
von
Italien
angemeldeten
Beihilferegelung
N
59/04
auf
der
Grundlage
der
Verordnung
zur
Einführung
befristeter
Schutzmaßnahmen
für
den
Schiffbau
zugunsten
des
Unternehmens
De
Poli
gewähren
will,
ist
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar.
DGT v2019
By
letters
dated
6
June
2007,
24
September
2007
and
6
February
2008,
Italy
notified
requests
for
the
extension
of
the
three-year
delivery
limit
for
four
chemical
tankers
(denominated
as
vessels
C
241,
C
242,
C
243
and
C
244)
to
be
built
by
the
Italian
shipyard
Cantiere
Navale
De
Poli
(hereinafter
"De
Poli"
or
"the
shipyard")
[2].
Mit
Schreiben
vom
6.
Juni
2007,
vom
24.
September
2007
und
vom
6.
Februar
2008
meldete
Italien
Anträge
auf
Verlängerung
der
dreijährigen
Lieferfrist
für
vier
von
der
Werft
Cantiere
Navale
De
Poli
(im
Folgenden:
„De
Poli“
bzw.
„die
Werft“)
zu
bauende
Chemikalientanker
(C
241,
C
242,
C
243
und
C
244)
an
[2].
DGT v2019
The
Shipbuilding
Regulation
(Council
Regulation
1540/98),
which
was
in
force
at
that
time,
stipulates
that
the
Commission
may
grant
an
extension
of
the
three-year
delivery
limit
when
this
is
found
justified
e.g.
by
delays
resulting
from
unexpected
disruptions
due
to
unforeseen
exceptional
circumstances
beyond
the
shipyard’s
control.
Die
Schiffbauverordnung
(Verordnung
1540/98
des
Rates),
die
zu
diesem
Zeitpunkt
in
Kraft
war,
sieht
vor,
dass
die
Kommission
eine
Verlängerung
der
dreijährigen
Lieferfrist
gewähren
kann,
wenn
dies
beispielsweise
durch
außergewöhnliche
Umstände,
die
sich
der
Kontrolle
der
Werft
entziehen,
gerechtfertigt
ist.
TildeMODEL v2018