Übersetzung für "Decentralising" in Deutsch
However,
efficiency
has
been
improved
by
decentralising
some
of
the
activities.
Dagegen
wirkt
sich
die
Dezentralisierung
einiger
Aktivitäten
positiv
auf
die
Effizienz
aus.
TildeMODEL v2018
Decentralising
the
method
in
this
way
will
raise
the
profile
of
policy
integration,
which
is
so
badly
needed.
Eine
entsprechende
Dezentralisierung
dieser
Methode
wird
der
dringend
nötigen
Politikintegration
mehr
Profil
geben.
TildeMODEL v2018
By
decentralising
this,
we
want
to
give
them
more
direct
responsibility.
Wir
wollen
mehr
Selbstverantwortung
durch
Dezentralisierung.
TildeMODEL v2018
Decentralising
Lisbon
is
one
of
the
conditions
for
its
success.
Die
Dezentralisierung
der
Lissabon-Strategie
ist
eine
Voraussetzung
für
ihren
Erfolg.
EUbookshop v2
The
process
of
decentralising
advisory
capacity
is
being
promoted
using
innovative
approaches.
Die
Dezentralisierung
der
Beratungskompetenzen
wird
durch
innovative
Ansätze
gefördert.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
I
was
somewhat
surprised,
to
say
the
least,
to
hear
Commissioner
Bjerregaard
sing
the
praises
of
decentralising
environmental
policy.
Ich
wundere
mich
allerdings
etwas
darüber,
daß
Frau
Kommissarin
Bjerregaard
die
Dezentralisierung
der
Umweltpolitik
lobt.
Europarl v8
The
Committee
feels
that
decentralising
INTERREG
procedures
brings
benefits
in
terms
of
more
effective
and
efficient
implementation
of
the
programme.
Die
Dezentralisierung
der
INTERREG-Abläufe
ermöglicht
nach
Ansicht
des
Ausschusses
eine
wirksamere
und
effizientere
Programmdurchführung.
TildeMODEL v2018
There
should
be
an
emphasis
on
decentralising
the
public
sector
and
extending
transport
networks.
Besonderes
Augenmerk
sollte
auf
die
Dezentralisierung
des
öffentlichen
Sektors
und
den
Ausbau
der
Verkehrsnetze
gelegt
werden.
Europarl v8
Reorganisation
began
with
the
implementation
of
government
resolutions
on
decentralising
the
functions
of
centrally
governed
institutions.
Die
Reorganisation
begann
mit
der
Um
setzung
von
Regierungsentschließungen
zur
Dezentralisierung
der
Funktionen
zentral
verwalteter
Einrichtungen.
EUbookshop v2
Germany
has
gained
extensive
experience
in
terms
of
decentralising
the
energy
supply
in
the
last
few
years.
Deutschland
hat
in
den
vergangenen
Jahren
im
Bereich
der
Dezentralisierung
des
Energieangebots
umfangreiche
Erfahrungen
gesammelt.
ParaCrawl v7.1
This
is
also
part
of
the
process
of
decentralising
the
implementation
of
EU
and
national
job
creation
initiatives.
Auch
das
gehört
zum
Prozeß
der
Dezentralisierung
bei
der
Umsetzung
von
Initiativen
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
auf
europäischer
und
nationaler
Ebene.
Europarl v8
The
Commission
will
adopt
the
approach
which
has
long
since
been
advocated
by
Parliament,
which
Mr
Karlsson
has
also
outlined
once
again
just
now
and
which
I
also
announced
in
my
written
answers
to
parliamentary
questions
in
August.
This
consists
of
devolving
responsibility
for
financial
control
to
the
departments
in
charge
of
the
spending
programmes,
thus
decentralising
and
at
the
same
time
increasing
the
level
of
financial
responsibility
in
the
administrative
departments
which
effect
the
expenditure.
Die
Kommission
wird
den
Weg
gehen,
der
vom
Parlament
schon
länger
empfohlen
wurde,
den
auch
Herrn
Karlsson
eben
nochmal
gezeichnet
hat
und
den
ich
auch
in
meinen
schriftlichen
Antworten
auf
die
parlamentarischen
Fragen
im
August
angekündigt
habe,
nämlich
Verlagerung
von
Finanzkontrollfunktionen
in
die
Verwaltung,
die
für
die
Ausgabeprogramme
zuständig
sind,
also
Dezentralisierung
und
damit
gleichzeitig
Stärkung
der
Finanzverantwortung
in
den
Verwaltungsstellen,
die
die
Ausgaben
tätigen.
Europarl v8
We
are
also
in
favour
of
decentralising
the
management
of
the
Funds
and
making
it
more
flexible,
but
we
know
that
this
means
strengthening
the
control
mechanisms
in
order
to
guarantee
that
the
Funds
are
used
appropriately.
Wir
unterstützen
auch
die
Dezentralisierung
und
Flexibilisierung
bei
der
Verwaltung
der
Fonds,
aber
wir
wissen,
daß
das
eine
Stärkung
der
Kontrollmechanismen
erfordert,
um
eine
angemessene
Verwendung
der
Fonds
sicherzustellen.
Europarl v8