Übersetzung für "Debt repayment" in Deutsch

Spending plans should include categories for income and debt repayment.
Ausgabenpläne sollen Kategorien für Einkommen und Schuldenrückzahlung enthalten.
WikiMatrix v1

Similarly, the Ninth Step includes monetary debt repayment.
Entsprechend beinhaltet der Neunte Schritt die Rückzahlung der Geldschulden.
WikiMatrix v1

You saved my life, a debt demands repayment.
Du hast mein Leben gerettet, eine Schuld verlangt Rückzahlung.
OpenSubtitles v2018

In addition deadlines on debt repayment have been pushed back ten years.
Zudem wurden Fristen zur Rückzahlung von Krediten um zehn Jahre verschoben.
ParaCrawl v7.1

Guide clients of essential activities and strategies for debt-repayment.
Kunden von wesentlichen Aktivitäten und Strategien zur Rückzahlung der Schulden zu führen.
CCAligned v1

The proceeds will be used for debt repayment and for general corporate purposes;
Der Erlös wird zur Schuldentilgung und für allgemeine Unternehmenszwecke verwendet;
ParaCrawl v7.1

The use of proceeds will include debt repayment in line with the ongoing deleveraging commitments.
Die Veräußerungserlöse werden mit dem Ziel einer weiteren Entschuldung überwiegend zur Rückzahlung von Verbindlichkeiten verwendet.
ParaCrawl v7.1

When differential method of debt repayment on the loan amount of loan is divided into equal shares.
Als differenzielle Methode der Schuldentilgung auf den Kreditbetrag Darlehens in gleichen Teilen unterteilt ist.
ParaCrawl v7.1

Often there are such vital circumstances in which further debt repayment becomes impossible.
Oft gibt es solche lebenswichtigen Umstände, in denen eine weitere Schuldentilgung unmöglich wird.
ParaCrawl v7.1

That is a criticism of the fact that the sales proceeds in Europoly flow directly into debt repayment.
Er kritisiert damit, dass die Verkaufserlöse im Europoly direkt in die Schuldentilgung fließen.
ParaCrawl v7.1

We have to make sure the debt repayment is compatible with the autonomous development of these countries if we do not want to take with one hand and give with the other, on the basis of increasing humanitarian and development aid.
Wir müssen erreichen, daß die Schuldenrückzahlung mit der eigenständigen Entwicklung dieser Länder vereinbar ist, wenn wir nicht das, was wir mit einer Hand nehmen, mit der anderen wieder geben wollen, und zwar in Form einer Erhöhung der humanitären Hilfe und der Entwicklungshilfe.
Europarl v8

During its investigation the Commission did not find any indications that the Portuguese authorities were actually involved in the adoption of the agreements on the acceptance of the delayed debt repayment by the operator of the broadcasting network [57].
Im Verlauf ihrer Untersuchung konnte die Kommission keinerlei Hinweise darauf erkennen, dass der portugiesische Staat tatsächlich an dem Zustandekommen der Vereinbarungen über die verspätete Rückzahlung der Schulden an den Betreiber des Rundfunknetzes beteiligt war [57].
DGT v2019

These policies entail using automatic stabilisers, in other words, in earmarking surpluses from the primary budget for debt repayment at the top of the cycle, and in allowing Member States to borrow the resources necessary for stimulus packages at the bottom of the cycle.
Diese Politik verlangt den Einsatz automatischer Stabilisatoren, mit anderen Worten die Zweckbindung von Überschüssen aus dem Primärhaushalt für die Schuldenrückzahlung am höchsten Punkt des Zyklus und die Zurverfügungstellung von Ressourcen für die Mitgliedstaaten für Konjunkturförderpakete am untersten Punkt des Zyklus.
Europarl v8

Secondly, it is not possible to compare the announcement, by the State, of the possibility of its making an upfront prepayment towards the strengthening of the Company's capital base with the guarantee given in the above-mentioned Crédit Foncier de France decision because, inasmuch as the loan envisaged in the present case was hypothetical and strictly limited in duration and amount, it could not by itself resolve the Company's financial problems having regard to its debt repayment schedule.
Zweitens lasse sich die Ankündigung des Staates, er werde möglicherweise seine Beteiligung an der Kapitalaufstockung vorziehen, nicht mit der Garantie vergleichen, um die es in der bereits zitierten Entscheidung Crédit Foncier de France gegangen sei, da der im vorliegenden Fall ins Auge gefasste Vorschuss hypothetisch und in seiner Höhe und Laufzeit streng begrenzt gewesen sei und demzufolge für sich genommen die Finanzierungsprobleme des Unternehmens angesichts der Fälligkeitstermine seiner Schulden nicht habe lösen können.
DGT v2019