Übersetzung für "Debt repayment" in Deutsch
Spending
plans
should
include
categories
for
income
and
debt
repayment.
Ausgabenpläne
sollen
Kategorien
für
Einkommen
und
Schuldenrückzahlung
enthalten.
WikiMatrix v1
Similarly,
the
Ninth
Step
includes
monetary
debt
repayment.
Entsprechend
beinhaltet
der
Neunte
Schritt
die
Rückzahlung
der
Geldschulden.
WikiMatrix v1
You
saved
my
life,
a
debt
demands
repayment.
Du
hast
mein
Leben
gerettet,
eine
Schuld
verlangt
Rückzahlung.
OpenSubtitles v2018
In
addition
deadlines
on
debt
repayment
have
been
pushed
back
ten
years.
Zudem
wurden
Fristen
zur
Rückzahlung
von
Krediten
um
zehn
Jahre
verschoben.
ParaCrawl v7.1
Guide
clients
of
essential
activities
and
strategies
for
debt-repayment.
Kunden
von
wesentlichen
Aktivitäten
und
Strategien
zur
Rückzahlung
der
Schulden
zu
führen.
CCAligned v1
The
proceeds
will
be
used
for
debt
repayment
and
for
general
corporate
purposes;
Der
Erlös
wird
zur
Schuldentilgung
und
für
allgemeine
Unternehmenszwecke
verwendet;
ParaCrawl v7.1
The
use
of
proceeds
will
include
debt
repayment
in
line
with
the
ongoing
deleveraging
commitments.
Die
Veräußerungserlöse
werden
mit
dem
Ziel
einer
weiteren
Entschuldung
überwiegend
zur
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
verwendet.
ParaCrawl v7.1
When
differential
method
of
debt
repayment
on
the
loan
amount
of
loan
is
divided
into
equal
shares.
Als
differenzielle
Methode
der
Schuldentilgung
auf
den
Kreditbetrag
Darlehens
in
gleichen
Teilen
unterteilt
ist.
ParaCrawl v7.1
Often
there
are
such
vital
circumstances
in
which
further
debt
repayment
becomes
impossible.
Oft
gibt
es
solche
lebenswichtigen
Umstände,
in
denen
eine
weitere
Schuldentilgung
unmöglich
wird.
ParaCrawl v7.1
That
is
a
criticism
of
the
fact
that
the
sales
proceeds
in
Europoly
flow
directly
into
debt
repayment.
Er
kritisiert
damit,
dass
die
Verkaufserlöse
im
Europoly
direkt
in
die
Schuldentilgung
fließen.
ParaCrawl v7.1
We
have
to
make
sure
the
debt
repayment
is
compatible
with
the
autonomous
development
of
these
countries
if
we
do
not
want
to
take
with
one
hand
and
give
with
the
other,
on
the
basis
of
increasing
humanitarian
and
development
aid.
Wir
müssen
erreichen,
daß
die
Schuldenrückzahlung
mit
der
eigenständigen
Entwicklung
dieser
Länder
vereinbar
ist,
wenn
wir
nicht
das,
was
wir
mit
einer
Hand
nehmen,
mit
der
anderen
wieder
geben
wollen,
und
zwar
in
Form
einer
Erhöhung
der
humanitären
Hilfe
und
der
Entwicklungshilfe.
Europarl v8
During
its
investigation
the
Commission
did
not
find
any
indications
that
the
Portuguese
authorities
were
actually
involved
in
the
adoption
of
the
agreements
on
the
acceptance
of
the
delayed
debt
repayment
by
the
operator
of
the
broadcasting
network
[57].
Im
Verlauf
ihrer
Untersuchung
konnte
die
Kommission
keinerlei
Hinweise
darauf
erkennen,
dass
der
portugiesische
Staat
tatsächlich
an
dem
Zustandekommen
der
Vereinbarungen
über
die
verspätete
Rückzahlung
der
Schulden
an
den
Betreiber
des
Rundfunknetzes
beteiligt
war
[57].
DGT v2019
These
policies
entail
using
automatic
stabilisers,
in
other
words,
in
earmarking
surpluses
from
the
primary
budget
for
debt
repayment
at
the
top
of
the
cycle,
and
in
allowing
Member
States
to
borrow
the
resources
necessary
for
stimulus
packages
at
the
bottom
of
the
cycle.
Diese
Politik
verlangt
den
Einsatz
automatischer
Stabilisatoren,
mit
anderen
Worten
die
Zweckbindung
von
Überschüssen
aus
dem
Primärhaushalt
für
die
Schuldenrückzahlung
am
höchsten
Punkt
des
Zyklus
und
die
Zurverfügungstellung
von
Ressourcen
für
die
Mitgliedstaaten
für
Konjunkturförderpakete
am
untersten
Punkt
des
Zyklus.
Europarl v8
Secondly,
it
is
not
possible
to
compare
the
announcement,
by
the
State,
of
the
possibility
of
its
making
an
upfront
prepayment
towards
the
strengthening
of
the
Company's
capital
base
with
the
guarantee
given
in
the
above-mentioned
Crédit
Foncier
de
France
decision
because,
inasmuch
as
the
loan
envisaged
in
the
present
case
was
hypothetical
and
strictly
limited
in
duration
and
amount,
it
could
not
by
itself
resolve
the
Company's
financial
problems
having
regard
to
its
debt
repayment
schedule.
Zweitens
lasse
sich
die
Ankündigung
des
Staates,
er
werde
möglicherweise
seine
Beteiligung
an
der
Kapitalaufstockung
vorziehen,
nicht
mit
der
Garantie
vergleichen,
um
die
es
in
der
bereits
zitierten
Entscheidung
Crédit
Foncier
de
France
gegangen
sei,
da
der
im
vorliegenden
Fall
ins
Auge
gefasste
Vorschuss
hypothetisch
und
in
seiner
Höhe
und
Laufzeit
streng
begrenzt
gewesen
sei
und
demzufolge
für
sich
genommen
die
Finanzierungsprobleme
des
Unternehmens
angesichts
der
Fälligkeitstermine
seiner
Schulden
nicht
habe
lösen
können.
DGT v2019