Übersetzung für "Day of leave" in Deutsch
In
Belgium,
the
maximum
applies
from
the
31st
day
of
maternity
leave.
In
Belgien
ist
die
Leistung
ab
dem
31.
Tag
des
Mutterschaftsurlaubs
begrenzt.
EUbookshop v2
On
the
day
of
departure,
please
leave
the
apartment
by
10
am.
Am
Abreisetag
bitten
wir
die
Wohnung
bis
10
Uhr
zu
verlassen.
CCAligned v1
On
the
day
of
departure
you
leave
the
cottage
at
12
noon.
Am
Abreisetag
verlassen
Sie
das
Ferienhaus
um
12
Uhr.
CCAligned v1
On
the
day
of
departure
you
leave
the
cottage
at
12
am.
Am
Abreisetag
verlassen
Sie
das
Ferienhaus
um
12
Uhr.
CCAligned v1
On
the
day
of
departure
please
leave
the
apartment
till
9
a.m.
Am
Abreisetag
bitte
die
Wohnung
bis
9
Uhr
verlassen.
CCAligned v1
On
the
day
of
departure,
please
leave
the
room
by
10:00
a.m.
Am
Abreisetag
bitten
wir
Sie,
das
Zimmer
bis
10:00
Uhr
zu
räumen.
CCAligned v1
The
next
day,
all
of
us
leave
for
our
own
paths.
Am
nächsten
Tag
machen
wir
uns
alle
auf
unseren
eigenen
Weg.
ParaCrawl v7.1
Staff
members
shall
have
one
additional
working
day
of
annual
leave
per
year
after
every
five
years
of
service
at
the
Secretariat.
Nach
jeweils
fünf
Jahren
Dienst
im
Sekretariat
erhalten
die
Bediensteten
einen
zusätzlichen
Urlaubstag
pro
Jahr.
DGT v2019
Male
workers
are
provided
with
1
day
of
paternity
leave
after
the
day
of
the
birth.
Männliche
Arbeitnehmer
mit
1
Tage
Vaterschafts
bereitgestellt
verlassen,
wenn
der
Tag
der
Geburt.
ParaCrawl v7.1
Check-in
from
14:00,
on
the
day
of
departure
kindly
leave
the
room
until
10:00.
Ankunft
ab
14:00
Uhr,
bitte
die
Zimmer
am
Abreisetag
spätestens
bis
10:00
Uhr
verlassen.
ParaCrawl v7.1
However,
if
the
Director
certifies
in
writing
that,
owing
to
the
exigencies
of
work,
it
was
impossible
for
a
staff
member
to
take
all
his
leave,
the
staff
member
shall
be
entitled
to
a
compensatory
payment
of
one
sixtieth
of
his
monthly
net
basic
salary
for
each
day
of
leave
so
accumulated.
Bescheinigt
jedoch
der
Direktor
schriftlich,
dass
diese
Urlaubstage
aufgrund
dringender
dienstlicher
Erfordernisse
nicht
genommen
werden
konnten,
so
hat
der
Bedienstete
Anspruch
auf
eine
Ausgleichsvergütung
in
Höhe
eines
Sechzigstels
des
Nettogrundgehalts
für
jeden
nicht
in
Anspruch
genommenen
Urlaubstag.
DGT v2019
However,
if
the
Director
certifies
in
writing
that,
owing
to
the
exigencies
of
work,
it
was
impossible
for
a
staff
member
to
take
all
his
leave,
the
staff
member
shall
be
entitled
to
a
payment
of
one
thirtieth
of
his
monthly
net
basic
salary
for
each
day
of
leave
so
accumulated.
Bescheinigt
jedoch
der
Direktor
schriftlich,
dass
diese
Urlaubstage
aufgrund
dringender
dienstlicher
Erfordernisse
nicht
genommen
werden
konnten,
so
hat
der
Bedienstete
Anspruch
auf
eine
Ausgleichsvergütung
in
Höhe
eines
Dreißigstels
des
Nettogrundgehalts
für
jeden
nicht
in
Anspruch
genommenen
Urlaubstag.
DGT v2019
For
the
period
referred
to
in
the
previous
subparagraph,
the
official
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
42
points
for
each
day
of
absence
due
to
sickness
or
accident
for
which
he
has
a
medical
certificate,
or
for
each
day
of
annual
leave.
Für
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Zeitraum
hat
der
Beamte
für
jeden
Tag
einer
ordnungsgemäß
begründeten
Abwesenheit
wegen
Krankheit
oder
infolge
Unfalls
oder
für
jeden
Urlaubstag
Anspruch
auf
eine
Vergütung
in
Höhe
von
42
Punkten.
JRC-Acquis v3.0
However,
if
the
Director
certifies
in
writing
that,
owing
to
the
exigencies
of
work,
it
was
impossible
for
a
contract
staff
member
to
take
all
accumulated
leave,
the
contract
staff
member
shall
be
entitled
to
a
compensatory
payment
of
one
thirtieth
of
his
or
her
monthly
net
basic
salary
for
each
day
of
leave
so
accumulated.
Bescheinigt
jedoch
der
Direktor
schriftlich,
dass
aufgrund
dringender
dienstlicher
Erfordernisse
nicht
alle
angefallenen
Urlaubstage
genommen
werden
konnten,
so
hat
der
Vertragsbedienstete
Anspruch
auf
eine
Ausgleichsvergütung
in
Höhe
eines
Dreißigstels
des
monatlichen
Nettogrundgehalts
für
jeden
auf
diese
Weise
angefallenen
Urlaubstag.
DGT v2019
Maternity
benefit
is
equal
to
100%
of
the
daily
wage,
and
is
paid
from
the
first
day
of
maternity
leave.
Die
während
des
Mutterschaftsurlaubs
gezahlte
Beihilfe
beträgt
100%
des
Tageslohns
und
wird
vom
1.
Tag
des
Urlaubs
an
gezahlt.
TildeMODEL v2018
However,
if
the
Director
certifies
in
writing
that,
owing
to
the
exigencies
of
work,
it
was
impossible
for
a
staff
member
to
take
all
his
leave,
the
staff
member
shall
be
entitled
to
a
payment
of
one
thirtieth
of
his
monthly
basic
salary
for
each
day
of
leave
so
accumulated.
Bescheinigt
jedoch
der
Direktor
schriftlich,
dass
diese
Urlaubstage
aufgrund
dringender
dienstlicher
Erfordernisse
nicht
genommen
werden
konnten,
so
hat
der
Bedienstete
Anspruch
auf
eine
Ausgleichsvergütung
in
Höhe
eines
Dreißigstels
des
Grundgehalts
für
jeden
nicht
in
Anspruch
genommenen
Urlaubstag.
DGT v2019
In
the
iron
and
steel
industry,
certain
enterprise
agreements
provided
one
day
of
additional
leave
for
night-workers
for
each
block
of
37
night-shifts.
In
der
Metallindustrie
wird
in
einigen
Betriebsvereinbarungen
ein
zusätzlicher
eintägiger
Urlaub
für
Nachtarbeiter
nach
jedem
Block
von
37
Nachtschichten
vorgesehen.
EUbookshop v2
It
is
in
the
darkness
of
the
early
morning
hours
that
hundreds
of
day
laborers
leave
their
homes,
gather
in
the
streets
and
then
head
to
their
work
in
the
fields
and
plantations
of
the
region.
In
der
Dunkelheit
der
Frühe
nämlich
verlassen
Hunderte
TagelöhnerInnen,
meist
schweigend
und
bloß
selten
leise
murmelnd,
das
Camp,
um
auf
den
Feldern
und
in
den
Plantagen
der
Region
ihr
tägliches
Brot
zu
verdienen.
ParaCrawl v7.1
In
keeping
with
that
decree,
poll
workers
shall
be
granted
one
day
of
administrative
leave/exemption
from
work
for
their
honorary
work,
under
the
condition
that
the
refreshment
allowance
paid
by
the
municipalities
to
their
own
staff
members
does
not
considerably
exceed
the
amount
of
21
euros
provided
for
by
federal
law
and
that
only
that
allowance
is
received.
Dieser
bestimmt,
dass
ehrenamtlichen
Wahlhelferinnen/Wahlhelfern
ein
Tag
Dienst-
oder
Arbeitsbefreiung
gewährt
wird
und
zwar
unter
der
Voraussetzung,
dass
das
von
den
Gemeinden
für
eigene
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeiter
gezahlte
Erfrischungsgeld
den
bundesrechtlich
vorgesehenen
Betrag
in
Höhe
von
21
Euro
nicht
wesentlich
überschreitet
und
lediglich
dieses
in
Anspruch
genommen
wird.
ParaCrawl v7.1