Übersetzung für "Day of leave" in Deutsch

In Belgium, the maximum applies from the 31st day of maternity leave.
In Belgien ist die Leistung ab dem 31. Tag des Mutterschaftsurlaubs begrenzt.
EUbookshop v2

On the day of departure, please leave the apartment by 10 am.
Am Abreisetag bitten wir die Wohnung bis 10 Uhr zu verlassen.
CCAligned v1

On the day of departure you leave the cottage at 12 noon.
Am Abreisetag verlassen Sie das Ferienhaus um 12 Uhr.
CCAligned v1

On the day of departure you leave the cottage at 12 am.
Am Abreisetag verlassen Sie das Ferienhaus um 12 Uhr.
CCAligned v1

On the day of departure please leave the apartment till 9 a.m.
Am Abreisetag bitte die Wohnung bis 9 Uhr verlassen.
CCAligned v1

On the day of departure, please leave the room by 10:00 a.m.
Am Abreisetag bitten wir Sie, das Zimmer bis 10:00 Uhr zu räumen.
CCAligned v1

The next day, all of us leave for our own paths.
Am nächsten Tag machen wir uns alle auf unseren eigenen Weg.
ParaCrawl v7.1

Staff members shall have one additional working day of annual leave per year after every five years of service at the Secretariat.
Nach jeweils fünf Jahren Dienst im Sekretariat erhalten die Bediensteten einen zusätzlichen Urlaubstag pro Jahr.
DGT v2019

Male workers are provided with 1 day of paternity leave after the day of the birth.
Männliche Arbeitnehmer mit 1 Tage Vaterschafts bereitgestellt verlassen, wenn der Tag der Geburt.
ParaCrawl v7.1

Check-in from 14:00, on the day of departure kindly leave the room until 10:00.
Ankunft ab 14:00 Uhr, bitte die Zimmer am Abreisetag spätestens bis 10:00 Uhr verlassen.
ParaCrawl v7.1

However, if the Director certifies in writing that, owing to the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a compensatory payment of one sixtieth of his monthly net basic salary for each day of leave so accumulated.
Bescheinigt jedoch der Direktor schriftlich, dass diese Urlaubstage aufgrund dringender dienstlicher Erfordernisse nicht genommen werden konnten, so hat der Bedienstete Anspruch auf eine Ausgleichsvergütung in Höhe eines Sechzigstels des Nettogrundgehalts für jeden nicht in Anspruch genommenen Urlaubstag.
DGT v2019

However, if the Director certifies in writing that, owing to the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a payment of one thirtieth of his monthly net basic salary for each day of leave so accumulated.
Bescheinigt jedoch der Direktor schriftlich, dass diese Urlaubstage aufgrund dringender dienstlicher Erfordernisse nicht genommen werden konnten, so hat der Bedienstete Anspruch auf eine Ausgleichsvergütung in Höhe eines Dreißigstels des Nettogrundgehalts für jeden nicht in Anspruch genommenen Urlaubstag.
DGT v2019

For the period referred to in the previous subparagraph, the official shall be entitled to an allowance of 42 points for each day of absence due to sickness or accident for which he has a medical certificate, or for each day of annual leave.
Für den in Unterabsatz 1 genannten Zeitraum hat der Beamte für jeden Tag einer ordnungsgemäß begründeten Abwesenheit wegen Krankheit oder infolge Unfalls oder für jeden Urlaubstag Anspruch auf eine Vergütung in Höhe von 42 Punkten.
JRC-Acquis v3.0

However, if the Director certifies in writing that, owing to the exigencies of work, it was impossible for a contract staff member to take all accumulated leave, the contract staff member shall be entitled to a compensatory payment of one thirtieth of his or her monthly net basic salary for each day of leave so accumulated.
Bescheinigt jedoch der Direktor schriftlich, dass aufgrund dringender dienstlicher Erfordernisse nicht alle angefallenen Urlaubstage genommen werden konnten, so hat der Vertragsbedienstete Anspruch auf eine Ausgleichsvergütung in Höhe eines Dreißigstels des monatlichen Nettogrundgehalts für jeden auf diese Weise angefallenen Urlaubstag.
DGT v2019

Maternity benefit is equal to 100% of the daily wage, and is paid from the first day of maternity leave.
Die während des Mutterschaftsurlaubs gezahlte Beihilfe beträgt 100% des Tageslohns und wird vom 1. Tag des Urlaubs an gezahlt.
TildeMODEL v2018

However, if the Director certifies in writing that, owing to the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a payment of one thirtieth of his monthly basic salary for each day of leave so accumulated.
Bescheinigt jedoch der Direktor schriftlich, dass diese Urlaubstage aufgrund dringender dienstlicher Erfordernisse nicht genommen werden konnten, so hat der Bedienstete Anspruch auf eine Ausgleichsvergütung in Höhe eines Dreißigstels des Grundgehalts für jeden nicht in Anspruch genommenen Urlaubstag.
DGT v2019

In the iron and steel industry, certain enterprise agreements provided one day of additional leave for night-workers for each block of 37 night-shifts.
In der Metallindustrie wird in einigen Betriebsvereinbarungen ein zusätzlicher eintägiger Urlaub für Nachtarbeiter nach jedem Block von 37 Nachtschichten vorgesehen.
EUbookshop v2

It is in the darkness of the early morning hours that hundreds of day laborers leave their homes, gather in the streets and then head to their work in the fields and plantations of the region.
In der Dunkelheit der Frühe nämlich verlassen Hunderte TagelöhnerInnen, meist schweigend und bloß selten leise murmelnd, das Camp, um auf den Feldern und in den Plantagen der Region ihr tägliches Brot zu verdienen.
ParaCrawl v7.1

In keeping with that decree, poll workers shall be granted one day of administrative leave/exemption from work for their honorary work, under the condition that the refreshment allowance paid by the municipalities to their own staff members does not considerably exceed the amount of 21 euros provided for by federal law and that only that allowance is received.
Dieser bestimmt, dass ehrenamtlichen Wahlhelferinnen/Wahlhelfern ein Tag Dienst- oder Arbeitsbefreiung gewährt wird und zwar unter der Voraussetzung, dass das von den Gemeinden für eigene Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter gezahlte Erfrischungsgeld den bundesrechtlich vorgesehenen Betrag in Höhe von 21 Euro nicht wesentlich überschreitet und lediglich dieses in Anspruch genommen wird.
ParaCrawl v7.1