Übersetzung für "Dashed hopes" in Deutsch
The
July
1992
figures
on
industrial
production
dashed
hopes
of
a
recovery.
Die
Hoffnungen
auf
eine
Konjunkturerholung
wurden
im
Juli
1992
nicht
erfüllt.
EUbookshop v2
However,
according
to
Mr
Weidmann,
the
new
Greek
government
had
dashed
initial
hopes.
Die
neue
griechische
Regierung
habe
hier
allerdings
erste
Hoffnungen
wieder
zunichte
gemacht.
ParaCrawl v7.1
NATO's
war
will
have
already
dashed
those
hopes.
Der
NATO-Krieg
dürfte
diese
Hoffnungen
bereits
zerstört
haben.
ParaCrawl v7.1
Siri
has
dashed
the
hopes
of
many
an
iPhone
owner,
but
maybe
you'll
get
lucky:
Siri
hat
die
Hoffnungen
vieler
iPhone-Besitzer
enttäuscht,
aber
vielleicht
hast
du
Glück:
ParaCrawl v7.1
The
news
dashed
our
hopes.
Die
Nachricht
zerschlug
unsere
Hoffnungen.
Tatoeba v2021-03-10
According
to
Kaadan,
this
decision
dashed
the
hopes
of
many
talented
Syrians
like
him.
Nach
Kaadan,
Diese
Entscheidung
enttäuscht
die
Hoffnungen
von
vielen
talentierten
Syrer,
wie
er.
ParaCrawl v7.1
My
hopes
dashed
to
ground
and
I
started
praying
again
and
again.
Meine
Hoffnungen
waren
am
Boden
zerstört,
und
ich
begann
wieder
und
wieder
zu
beten.
ParaCrawl v7.1
The
Iraq
war
dashed
any
hopes
Blair's
New
Labour
revolution
had
created
six
years
earlier.
Der
Irak-Krieg
beendete
die
Hoffnung,
die
Blairs
New-Labour-Revolution
sechs
Jahre
zuvor
geweckt
hatte.
ParaCrawl v7.1
Wotan
sees
his
hopes
dashed
that
a
hero
may
one
day
win
back
the
Ring
of
the
Nibelung.
Wotans
Hoffnung,
dass
einst
ein
Held
den
Ring
des
Nibelungen
zurückzugewinnen
könnte,
wird
zuschanden.
ParaCrawl v7.1
I
am
outraged
and
ashamed
when
I
think
of
the
multitude
of
good,
cross-border
projects
set
up
by
companies,
training
institutes
and
technical
colleges
which
will
now
have
to
be
cancelled
and
of
the
dashed
hopes
of
young
people
who,
perhaps
for
the
first
time
in
their
lives,
might
have
been
able
to
finish
part
of
their
vocational
training
in
another
country.
Ich
bin
empört
und
beschämt
wegen
der
vielen
guten
grenzüberschreitenden
Projekte
von
Betrieben,
Ausbildungsstätten
und
Berufsschulen,
die
jetzt
nicht
zustande
kommen
können,
wegen
der
vielen
zerplatzten
Hoffnungen
junger
Menschen,
die
vielleicht
zum
ersten
Mal
in
ihrem
Leben
einen
Teil
ihrer
Berufsausbildung
in
einem
anderen
Land
absolvieren
könnten!
Europarl v8
Well,
perhaps,
but
let
us
first
acknowledge
that
the
policy
failures,
the
dashed
hopes
and
the
creeping
extremism
of
the
past
seven
years
have
taken
place
under
the
Quartet's
watch.
Gut,
vielleicht,
aber
wir
müssen
zuerst
anerkennen,
dass
das
politische
Versagen,
die
zerschlagenen
Hoffnungen
und
der
schleichende
Extremismus
der
letzten
sieben
Jahre
unter
den
Augen
des
Quartetts
stattgefunden
haben.
Europarl v8
Once
again,
he
lacked
the
bravery
of
President
Anwar
al-Sadat
and
dashed
all
our
hopes.
Wieder
einmal
hat
er,
da
er
nicht
den
Mut
eines
Sadat
aufbrachte,
alle
Hoffnungen
zunichte
gemacht.
Europarl v8
Europe
and
the
United
States
must
now
use
all
their
weight
to
ensure
that
this
fragile
window
of
opportunity,
which
opened
slightly
two
weeks
ago,
does
not
close
again
on
cruelly
dashed
hopes.
Europa
und
die
Vereinigten
Staaten
müssen
heute
ihr
ganzes
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen,
damit
dieses
zerbrechliche
Fenster,
das
vor
zwei
Wochen
geöffnet
wurde,
sich
nicht
wieder
hinter
grausam
enttäuschten
Hoffnungen
schließt.
Europarl v8
As
far
as
the
rest
is
concerned,
there
is
a
vast
gulf
between,
on
the
one
hand,
the
Commission's
lyrical
flights
of
oratory
as
regards
the
most
competitive
European
economy,
the
knowledge-based
society,
new
governance
and,
on
the
other,
the
dashed
hopes
of
growth
and
employment
despite
the
repeated
promises
of
the
single
market
and
the
euro.
Ansonsten
stelle
ich
eine
tiefe
Kluft
zwischen
den
lyrischen
Höhenflügen
der
Kommission
über
die
höchst
wettbewerbsfähige
europäische
Wirtschaft,
die
wissensbasierte
Gesellschaft,
neue
Formen
des
Regierens
einerseits
und
den
enttäuschten
Hoffnungen
auf
Wachstum
und
Beschäftigung
durch
den
Binnenmarkt
und
den
Euro
trotz
wiederholter
Versprechungen
andererseits
fest.
Europarl v8
This
shift
has
dashed
hopes
in
the
UK
that
post-Brexit
Britain
would
be
able
to
capitalize
on
its
“special
relationship”
with
the
US,
and
it
has
highlighted
for
the
EU
the
urgency
of
increasing
its
own
strategic
autonomy.
Diese
Verschiebung
hat
im
Vereinigten
Königreich
die
Hoffnungen
zunichte
gemacht,
dass
Großbritannien
nach
dem
Austritt
aus
der
EU
aus
seinen
„besonderen
Beziehungen”
zu
den
USA
Nutzen
ziehen
könnte,
und
sie
hat
für
die
EU
die
Dringlichkeit
einer
Stärkung
ihrer
eigenen
strategischen
Autonomie
hervorgehoben.
News-Commentary v14
And
the
lack
of
agreement
among
the
heads
of
government
at
their
Paris
summit
on
the
financial
crisis
dashed
hopes
of
rapid,
coordinated
action.
Auch
die
Uneinigkeit
der
Regierungschefs
bei
ihrem
Gipfel
zur
Finanzkrise
in
Paris
ließ
die
Hoffnung
auf
ein
rasches
gemeinsames
Vorgehen
schrumpfen.
TildeMODEL v2018
I
do
not
fear
death
But
that
day
when
Bai-Ian
was
shot
dead
Those
guns
dashed
our
hopes
and
dreams
Ich
fürchte
nicht
den
Tod,
doch
als
Bailan
erschossen
worden
ist,
ließen
diese
Kugeln
unsere
Hoffnungen
und
Träume
zerplatzen.
OpenSubtitles v2018
Oh,
good,
I'm
not
too
late
to
see
your
hopes
dashed.
Oh,
gut,
ich
bin
nicht
zu
spät,
um
zu
sehen,
wie
eure
Hoffnungen
zunichte
gemacht
werden.
OpenSubtitles v2018
In
region
of
dashed
hopes,
#Yemen
remains
a
fairly
positive
story
as
National
Dialogue
ends.
In
einer
Region
voller
zerschlagener
Hoffnungen,
bleibt
der
#Jemen
einigermaßen
eine
Erfolgsgeschichte,
wie
das
Ende
des
Nationalen
Dialoges
zeigt.
GlobalVoices v2018q4