Übersetzung für "Damage to the goods" in Deutsch

Guarantee claims are excluded in the event of damage to the goods due to:
Garantieansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden an der Ware durch:
CCAligned v1

This also largely prevents damage to the goods to be transported.
Zudem werden Beschädigungen der Fässer weitestgehend verhindert.
EuroPat v2

Warranty claims are excluded for damage to the goods by:
Garantieansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden an der Ware durch:
CCAligned v1

Guarantee claims are excluded in case of damage to the goods which are due to:
Garantieansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden an der Ware, die entstanden sind aufgrund:
CCAligned v1

We shall bear the risk of damage to the goods during return transit.
Das Risiko der Beschädigung der Ware während des Rücktransportes tragen wir.
ParaCrawl v7.1

Otherwise claims against WEPA are excluded in case of damage to the goods.
Andernfalls sind bei Beschädigung der Ware Ansprüche gegen WEPA ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

In the event of a loss or damage to the goods, the freight carrier shall be liable.
Bei Verlust oder Beschädigung des Guts haftet der Frachtführer.
ParaCrawl v7.1

During this period, only the customer will be liable for any loss of or damage to the goods.
Während dieser Zeit haftet nur der Kunde für den Verlust oder die Beschädigung der Ware.
ParaCrawl v7.1

The reduced volume of traffic in the warehouse allows for a reduction in risk of work accidents and damage to the goods.
Durch die geringere Verkehrsdichte im Lager sinkt zugleich die Gefahr von Arbeitsunfällen und Beschädigungen der Ware.
ParaCrawl v7.1

For damage to the goods or for the loss must be made directly to the shipper.
Für Beschädigungen an der Ware oder Verlust ist direkt an den Spediteur zu richten.
CCAligned v1

Given prompt intervention in the process of the working machine, it is therefore possible to avert damage to the investment goods.
Bei rechtzeitigem Eingreifen in den Prozess der Arbeitsmaschine kann so Schaden von den Investitionsgütern abgewendet werden.
EuroPat v2

The risk of damage to the Goods shall be transferred to the Purchaser upon taking delivery.
Die Gefahr der Schaden an den Waren geht an den Käufer mit der Warenübernahme über.
ParaCrawl v7.1

This means that the buyer has to bear all cost and risk of loss or of damage to the goods from that moment.
Der Käufer trägt alle Kosten und Risiken des Verlustes oder Schadens der Ware ab diesem Moment.
ParaCrawl v7.1

We shall, therefore, not be liable for any damage caused not to the goods delivered themselves.
Wir haften deshalb nicht für Schäden, die nicht an der gelieferten Ware selbst entstanden sind.
ParaCrawl v7.1

Delvag will indemnify for loss of or damage to the goods as a result of any of the insured risks.
Sie leistet Ersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter als Folge einer versicherten Gefahr.
ParaCrawl v7.1

The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are alongside the ship.
Der Käufer trägt alle Kosten und Gefahren, die Verlust und Beschädigung während der Beförderung betreffen.
ParaCrawl v7.1

The Hirer shall be obligated to notify Lang of any possible defects or damage to the rental goods immediately.
Der Mieter ist verpflichtet, Lang etwaige Mängel oder Schäden an den Mietobjekten unverzüglich anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1

If, in accordance with the particulars set out in the transport document, the goods are placed in a container or in the holds of the vessel and sealed by other persons than the carrier, his servants or his agents, and if neither the container nor the seals are damaged or broken when they reach the port of discharge or the place of delivery, it shall be presumed that the loss or damage to the goods did not occur during carriage.
Sind die Güter gemäß den Angaben in der Frachturkunde in einem Container oder in Laderäumen des Schiffes verstaut worden, die von einer anderen Person als dem Frachtführer, seinen Bediensteten oder Beauftragten versiegelt wurden, und sind weder der Container noch die Siegel bis zum Erreichen des Löschhafens oder Ablieferungsorts beschädigt, so besteht die Vermutung, dass ein Verlust oder eine Beschädigung der Güter nicht während der Beförderung entstanden ist.
DGT v2019

The carrier shall be liable for loss resulting from loss or damage to the goods caused between the time when he took them over for carriage and the time of their delivery, or resulting from delay in delivery, unless he can show that the loss was due to circumstances which a diligent carrier could not have prevented and the consequences of which he could not have averted.
Der Frachtführer haftet für den Schaden, der durch Verlust oder Beschädigung der Güter in der Zeit von der Übernahme zur Beförderung bis zur Ablieferung oder durch Überschreitung der Lieferfrist entsteht, sofern er nicht beweist, dass der Schaden durch Umstände verursacht worden ist, die ein sorgfältiger Frachtführer nicht hätte vermeiden und deren Folgen er nicht hätte abwenden können.
DGT v2019

The carrier's liability for loss resulting from loss or damage to the goods caused during the time before the goods are loaded on the vessel or the time after they have been discharged from the vessel shall be governed by the law of the State applicable to the contract of carriage.
Die Haftung des Frachtführers für den Schaden, der durch Verlust oder Beschädigung der Güter in der Zeit vor dem Einladen der Güter in das Schiff oder nach deren Ausladen aus dem Schiff entsteht, bestimmt sich nach dem auf den Frachtvertrag anwendbaren Recht eines Staates.
DGT v2019

In the event of partial loss or damage to goods, the carrier shall be liable only to the extent of the loss in value.
Bei teilweisem Verlust oder bei Beschädigung der Güter hat der Frachtführer nur in Höhe der Wertverminderung Schadenersatz zu leisten.
DGT v2019

Where the loss or damage to the goods is apparent, any reservation on the part of the consignee must be formulated in writing specifying the general nature of the damage, no later than the time of delivery, unless the consignee and the carrier have jointly checked the condition of the goods.
Ist der Verlust oder die Beschädigung der Güter äußerlich erkennbar, muss, sofern der Empfänger und der Frachtführer den Zustand der Güter nicht gemeinsam festgestellt haben, jeder Vorbehalt des Empfängers spätestens bei Ablieferung schriftlich und mit Angabe der allgemeinen Natur des Schadens erklärt werden.
DGT v2019

Where the loss or damage to the goods is not apparent, any reservation on the part of the consignee must be notified in writing specifying the general nature of the damage, no later than 7 consecutive days from the time of delivery; in such case, the injured party shall show that the damage was caused while the goods were in the charge of the carrier.
Ist der Verlust oder die Beschädigung der Güter äußerlich nicht erkennbar, muss jeder Vorbehalt des Empfängers innerhalb von 7 aufeinanderfolgenden Kalendertagen nach der Ablieferung schriftlich erklärt werden, wobei die allgemeine Natur des Schadens anzuführen ist und der Geschädigte in diesem Fall nachzuweisen hat, dass der Schaden entstanden ist, während sich die Güter in der Obhut des Frachtführers befanden.
DGT v2019

The carrier shall not be liable for loss of or damage to goods that occurs during the time that they remain undelivered pursuant to this article unless the claimant proves that such loss or damage resulted from the failure by the carrier to take steps that would have been reasonable in the circumstances to preserve the goods and that the carrier knew or ought to have known that the loss or damage to the goods would result from its failure to take such steps.
Der Beförderer haftet nicht für den Verlust oder die Beschädigung von Gütern, die während der Zeit eintritt, in der sie nach diesem Artikel nicht abgeliefert wurden, es sei denn, der Geschädigte weist nach, dass der Verlust oder die Beschädigung darauf zurückzuführen ist, dass der Beförderer es unterlassen hat, Ma?nahmen zu treffen, die den Umständen nach zur Erhaltung der Güter angemessen gewesen wären, und dass der Beförderer wusste oder hätte wissen müssen, dass diese Unterlassung zum Verlust oder zur Beschädigung der Güter führen würde.
MultiUN v1

In case of loss of or damage to the goods, the carrier is not liable for payment of any compensation beyond what is provided for in paragraphs 1 and 2 of this article except when the carrier and the shipper have agreed to calculate compensation in a different manner within the limits of chapter 16.
Bei Verlust oder Beschädigung der Güter ist der Beförderer nicht verpflichtet, eine Entschädigung zu zahlen, die über das in den Absätzen 1 und 2 Vorgesehene hinausgeht, es sei denn, der Beförderer und der Absender haben vereinbart, die Entschädigung in den Grenzen des Kapitels 16 auf andere Weise zu berechnen.
MultiUN v1

The carrier is presumed, in absence of proof to the contrary, to have delivered the goods according to their description in the contract particulars unless notice of loss of or damage to the goods, indicating the general nature of such loss or damage, was given to the carrier or the performing party that delivered the goods before or at the time of the delivery, or, if the loss or damage is not apparent, within seven working days at the place of delivery after the delivery of the goods.
Bis zum Beweis des Gegenteils wird vermutet, dass der Beförderer die Güter entsprechend ihrer Beschreibung in den Angaben zum Vertrag abgeliefert hat, es sei denn, dem Beförderer oder der ausführenden Partei, welche die Güter abgeliefert hat, wird ein Verlust oder eine Beschädigung der Güter unter Angabe der allgemeinen Art des Verlusts oder der Beschädigung vor oder bei Ablieferung oder, wenn der Verlust oder die Beschädigung nicht offensichtlich ist, innerhalb von sieben Werktagen am Ablieferungsort nach Ablieferung der Güter angezeigt.
MultiUN v1