Übersetzung für "Damage to the goods" in Deutsch
Guarantee
claims
are
excluded
in
the
event
of
damage
to
the
goods
due
to:
Garantieansprüche
sind
ausgeschlossen
bei
Schäden
an
der
Ware
durch:
CCAligned v1
This
also
largely
prevents
damage
to
the
goods
to
be
transported.
Zudem
werden
Beschädigungen
der
Fässer
weitestgehend
verhindert.
EuroPat v2
Warranty
claims
are
excluded
for
damage
to
the
goods
by:
Garantieansprüche
sind
ausgeschlossen
bei
Schäden
an
der
Ware
durch:
CCAligned v1
Guarantee
claims
are
excluded
in
case
of
damage
to
the
goods
which
are
due
to:
Garantieansprüche
sind
ausgeschlossen
bei
Schäden
an
der
Ware,
die
entstanden
sind
aufgrund:
CCAligned v1
We
shall
bear
the
risk
of
damage
to
the
goods
during
return
transit.
Das
Risiko
der
Beschädigung
der
Ware
während
des
Rücktransportes
tragen
wir.
ParaCrawl v7.1
Otherwise
claims
against
WEPA
are
excluded
in
case
of
damage
to
the
goods.
Andernfalls
sind
bei
Beschädigung
der
Ware
Ansprüche
gegen
WEPA
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
a
loss
or
damage
to
the
goods,
the
freight
carrier
shall
be
liable.
Bei
Verlust
oder
Beschädigung
des
Guts
haftet
der
Frachtführer.
ParaCrawl v7.1
During
this
period,
only
the
customer
will
be
liable
for
any
loss
of
or
damage
to
the
goods.
Während
dieser
Zeit
haftet
nur
der
Kunde
für
den
Verlust
oder
die
Beschädigung
der
Ware.
ParaCrawl v7.1
The
reduced
volume
of
traffic
in
the
warehouse
allows
for
a
reduction
in
risk
of
work
accidents
and
damage
to
the
goods.
Durch
die
geringere
Verkehrsdichte
im
Lager
sinkt
zugleich
die
Gefahr
von
Arbeitsunfällen
und
Beschädigungen
der
Ware.
ParaCrawl v7.1
For
damage
to
the
goods
or
for
the
loss
must
be
made
directly
to
the
shipper.
Für
Beschädigungen
an
der
Ware
oder
Verlust
ist
direkt
an
den
Spediteur
zu
richten.
CCAligned v1
Given
prompt
intervention
in
the
process
of
the
working
machine,
it
is
therefore
possible
to
avert
damage
to
the
investment
goods.
Bei
rechtzeitigem
Eingreifen
in
den
Prozess
der
Arbeitsmaschine
kann
so
Schaden
von
den
Investitionsgütern
abgewendet
werden.
EuroPat v2
The
risk
of
damage
to
the
Goods
shall
be
transferred
to
the
Purchaser
upon
taking
delivery.
Die
Gefahr
der
Schaden
an
den
Waren
geht
an
den
Käufer
mit
der
Warenübernahme
über.
ParaCrawl v7.1
This
means
that
the
buyer
has
to
bear
all
cost
and
risk
of
loss
or
of
damage
to
the
goods
from
that
moment.
Der
Käufer
trägt
alle
Kosten
und
Risiken
des
Verlustes
oder
Schadens
der
Ware
ab
diesem
Moment.
ParaCrawl v7.1
We
shall,
therefore,
not
be
liable
for
any
damage
caused
not
to
the
goods
delivered
themselves.
Wir
haften
deshalb
nicht
für
Schäden,
die
nicht
an
der
gelieferten
Ware
selbst
entstanden
sind.
ParaCrawl v7.1
Delvag
will
indemnify
for
loss
of
or
damage
to
the
goods
as
a
result
of
any
of
the
insured
risks.
Sie
leistet
Ersatz
für
Verlust
oder
Beschädigung
der
Güter
als
Folge
einer
versicherten
Gefahr.
ParaCrawl v7.1
The
risk
of
loss
of
or
damage
to
the
goods
passes
when
the
goods
are
alongside
the
ship.
Der
Käufer
trägt
alle
Kosten
und
Gefahren,
die
Verlust
und
Beschädigung
während
der
Beförderung
betreffen.
ParaCrawl v7.1
The
Hirer
shall
be
obligated
to
notify
Lang
of
any
possible
defects
or
damage
to
the
rental
goods
immediately.
Der
Mieter
ist
verpflichtet,
Lang
etwaige
Mängel
oder
Schäden
an
den
Mietobjekten
unverzüglich
anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1
If,
in
accordance
with
the
particulars
set
out
in
the
transport
document,
the
goods
are
placed
in
a
container
or
in
the
holds
of
the
vessel
and
sealed
by
other
persons
than
the
carrier,
his
servants
or
his
agents,
and
if
neither
the
container
nor
the
seals
are
damaged
or
broken
when
they
reach
the
port
of
discharge
or
the
place
of
delivery,
it
shall
be
presumed
that
the
loss
or
damage
to
the
goods
did
not
occur
during
carriage.
Sind
die
Güter
gemäß
den
Angaben
in
der
Frachturkunde
in
einem
Container
oder
in
Laderäumen
des
Schiffes
verstaut
worden,
die
von
einer
anderen
Person
als
dem
Frachtführer,
seinen
Bediensteten
oder
Beauftragten
versiegelt
wurden,
und
sind
weder
der
Container
noch
die
Siegel
bis
zum
Erreichen
des
Löschhafens
oder
Ablieferungsorts
beschädigt,
so
besteht
die
Vermutung,
dass
ein
Verlust
oder
eine
Beschädigung
der
Güter
nicht
während
der
Beförderung
entstanden
ist.
DGT v2019
The
carrier
shall
be
liable
for
loss
resulting
from
loss
or
damage
to
the
goods
caused
between
the
time
when
he
took
them
over
for
carriage
and
the
time
of
their
delivery,
or
resulting
from
delay
in
delivery,
unless
he
can
show
that
the
loss
was
due
to
circumstances
which
a
diligent
carrier
could
not
have
prevented
and
the
consequences
of
which
he
could
not
have
averted.
Der
Frachtführer
haftet
für
den
Schaden,
der
durch
Verlust
oder
Beschädigung
der
Güter
in
der
Zeit
von
der
Übernahme
zur
Beförderung
bis
zur
Ablieferung
oder
durch
Überschreitung
der
Lieferfrist
entsteht,
sofern
er
nicht
beweist,
dass
der
Schaden
durch
Umstände
verursacht
worden
ist,
die
ein
sorgfältiger
Frachtführer
nicht
hätte
vermeiden
und
deren
Folgen
er
nicht
hätte
abwenden
können.
DGT v2019
The
carrier's
liability
for
loss
resulting
from
loss
or
damage
to
the
goods
caused
during
the
time
before
the
goods
are
loaded
on
the
vessel
or
the
time
after
they
have
been
discharged
from
the
vessel
shall
be
governed
by
the
law
of
the
State
applicable
to
the
contract
of
carriage.
Die
Haftung
des
Frachtführers
für
den
Schaden,
der
durch
Verlust
oder
Beschädigung
der
Güter
in
der
Zeit
vor
dem
Einladen
der
Güter
in
das
Schiff
oder
nach
deren
Ausladen
aus
dem
Schiff
entsteht,
bestimmt
sich
nach
dem
auf
den
Frachtvertrag
anwendbaren
Recht
eines
Staates.
DGT v2019
In
the
event
of
partial
loss
or
damage
to
goods,
the
carrier
shall
be
liable
only
to
the
extent
of
the
loss
in
value.
Bei
teilweisem
Verlust
oder
bei
Beschädigung
der
Güter
hat
der
Frachtführer
nur
in
Höhe
der
Wertverminderung
Schadenersatz
zu
leisten.
DGT v2019
Where
the
loss
or
damage
to
the
goods
is
apparent,
any
reservation
on
the
part
of
the
consignee
must
be
formulated
in
writing
specifying
the
general
nature
of
the
damage,
no
later
than
the
time
of
delivery,
unless
the
consignee
and
the
carrier
have
jointly
checked
the
condition
of
the
goods.
Ist
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
der
Güter
äußerlich
erkennbar,
muss,
sofern
der
Empfänger
und
der
Frachtführer
den
Zustand
der
Güter
nicht
gemeinsam
festgestellt
haben,
jeder
Vorbehalt
des
Empfängers
spätestens
bei
Ablieferung
schriftlich
und
mit
Angabe
der
allgemeinen
Natur
des
Schadens
erklärt
werden.
DGT v2019
Where
the
loss
or
damage
to
the
goods
is
not
apparent,
any
reservation
on
the
part
of
the
consignee
must
be
notified
in
writing
specifying
the
general
nature
of
the
damage,
no
later
than
7
consecutive
days
from
the
time
of
delivery;
in
such
case,
the
injured
party
shall
show
that
the
damage
was
caused
while
the
goods
were
in
the
charge
of
the
carrier.
Ist
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
der
Güter
äußerlich
nicht
erkennbar,
muss
jeder
Vorbehalt
des
Empfängers
innerhalb
von
7
aufeinanderfolgenden
Kalendertagen
nach
der
Ablieferung
schriftlich
erklärt
werden,
wobei
die
allgemeine
Natur
des
Schadens
anzuführen
ist
und
der
Geschädigte
in
diesem
Fall
nachzuweisen
hat,
dass
der
Schaden
entstanden
ist,
während
sich
die
Güter
in
der
Obhut
des
Frachtführers
befanden.
DGT v2019
The
carrier
shall
not
be
liable
for
loss
of
or
damage
to
goods
that
occurs
during
the
time
that
they
remain
undelivered
pursuant
to
this
article
unless
the
claimant
proves
that
such
loss
or
damage
resulted
from
the
failure
by
the
carrier
to
take
steps
that
would
have
been
reasonable
in
the
circumstances
to
preserve
the
goods
and
that
the
carrier
knew
or
ought
to
have
known
that
the
loss
or
damage
to
the
goods
would
result
from
its
failure
to
take
such
steps.
Der
Beförderer
haftet
nicht
für
den
Verlust
oder
die
Beschädigung
von
Gütern,
die
während
der
Zeit
eintritt,
in
der
sie
nach
diesem
Artikel
nicht
abgeliefert
wurden,
es
sei
denn,
der
Geschädigte
weist
nach,
dass
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
der
Beförderer
es
unterlassen
hat,
Ma?nahmen
zu
treffen,
die
den
Umständen
nach
zur
Erhaltung
der
Güter
angemessen
gewesen
wären,
und
dass
der
Beförderer
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
diese
Unterlassung
zum
Verlust
oder
zur
Beschädigung
der
Güter
führen
würde.
MultiUN v1
In
case
of
loss
of
or
damage
to
the
goods,
the
carrier
is
not
liable
for
payment
of
any
compensation
beyond
what
is
provided
for
in
paragraphs 1
and
2
of
this
article
except
when
the
carrier
and
the
shipper
have
agreed
to
calculate
compensation
in
a
different
manner
within
the
limits
of
chapter 16.
Bei
Verlust
oder
Beschädigung
der
Güter
ist
der
Beförderer
nicht
verpflichtet,
eine
Entschädigung
zu
zahlen,
die
über
das
in
den
Absätzen
1
und
2
Vorgesehene
hinausgeht,
es
sei
denn,
der
Beförderer
und
der
Absender
haben
vereinbart,
die
Entschädigung
in
den
Grenzen
des
Kapitels
16
auf
andere
Weise
zu
berechnen.
MultiUN v1
The
carrier
is
presumed,
in
absence
of
proof
to
the
contrary,
to
have
delivered
the
goods
according
to
their
description
in
the
contract
particulars
unless
notice
of
loss
of
or
damage
to
the
goods,
indicating
the
general
nature
of
such
loss
or
damage,
was
given
to
the
carrier
or
the
performing
party
that
delivered
the
goods
before
or
at
the
time
of
the
delivery,
or,
if
the
loss
or
damage
is
not
apparent,
within
seven
working
days
at
the
place
of
delivery
after
the
delivery
of
the
goods.
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
wird
vermutet,
dass
der
Beförderer
die
Güter
entsprechend
ihrer
Beschreibung
in
den
Angaben
zum
Vertrag
abgeliefert
hat,
es
sei
denn,
dem
Beförderer
oder
der
ausführenden
Partei,
welche
die
Güter
abgeliefert
hat,
wird
ein
Verlust
oder
eine
Beschädigung
der
Güter
unter
Angabe
der
allgemeinen
Art
des
Verlusts
oder
der
Beschädigung
vor
oder
bei
Ablieferung
oder,
wenn
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
nicht
offensichtlich
ist,
innerhalb
von
sieben
Werktagen
am
Ablieferungsort
nach
Ablieferung
der
Güter
angezeigt.
MultiUN v1