Übersetzung für "Creditor claims" in Deutsch
In
summary,
Gewährträgerhaftung
constitutes
an
unremunerated
unlimited
subsidiary
liability
of
a
public
corporate
body
(municipality
or
Land)
for
creditor
claims
against
a
public
institution
(public
bank)
where
that
institution
is
insolvent.
Die
Gewährträgerhaftung
ist
eine
nicht
vergütete,
unbeschränkte
subsidiäre
Haftung
einer
öffentlichen
Körperschaft
(Kommune,
Land)
für
Forderungen
gegen
eine
Anstalt
des
öffentlichen
Rechts
(in
diesem
Falle
ein
öffentlich-rechtliches
Kreditinstitut),
für
den
Fall,
dass
diese
Anstalt
nicht
zahlungsfähig
ist.
DGT v2019
Such
documents
or
instruments
could
include,
for
example,
financial
instruments,
or
documents
that
may
give
rise
to
creditor
claims
and
are
normally
found
in
the
possession
of
the
person
affected
by
the
relevant
procedures.
Bei
diesen
Schriftstücken
oder
Urkunden
könnte
es
sich
beispielsweise
um
Finanzinstrumente
oder
Schriftstücke
handeln,
die
Ansprüche
von
Gläubigern
begründen
können
und
sich
in
der
Regel
im
Besitz
der
von
den
einschlägigen
Verfahren
betroffenen
Person
befinden.
DGT v2019
If
there
are
no
obstacles
to
ending
the
voluntary
liquidation
–
because
the
activity
has
been
terminated,
all
creditor
claims
are
satisfied,
debts
have
been
collected,
contracts
with
employees
and
partners
have
been
terminated,
and
the
assets
for
sale
have
been
sold
–
the
liquidator
must
prepare
the
financial
statements
for
the
last
period
of
the
voluntary
liquidation
and
submit
the
final
tax
returns.
Wenn
es
kein
Hindernis
mehr
für
den
Abschluss
der
Liquidation
gibt,
da
es
gelungen
ist,
die
Tätigkeit
einzustellen,
alle
Gläubigeransprüche
zu
befriedigen,
die
Forderungen
einzutreiben,
die
Verträge
mit
den
Arbeitnehmern
und
Kunden
aufzulösen
und
die
zum
Verkauf
vorgesehenen
Vermögenselemente
zu
verkaufen,
muss
der
Liquidator
über
den
letzten
Zeitraum
der
Liquidation
einen
Abschluss
erstellen
bzw.
Abschlusssteuererklärungen
einreichen.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
this,
the
liquidator
is
also
responsible
for
collecting
receivables,
satisfying
creditor
claims,
terminating
existing
contracts,
terminating
the
employment
of
the
employees,
selling
the
assets
if
necessary,
and
distributing
the
remaining
assets
among
the
owners.
Aufgaben
des
Liquidators
sind
darüber
hinaus
die
Eintreibung
der
Forderungen,
die
Befriedigung
der
Gläubigeransprüche,
die
Auflösung
der
bestehenden
Verträge,
die
Auflösung
der
Arbeitsverhältnisse
mit
den
Arbeitnehmern,
wenn
nötig
der
Verkauf
von
Vermögenselementen
sowie
die
Aufteilung
des
bestehenden
Vermögens
unter
den
Eigentümern.
ParaCrawl v7.1
Within
the
framework
of
debt
purchase
the
creditor
sells
his
claims
with
all
rights
and
responsibilities,
for
instance,
to
a
collection
enterprise.
Im
Rahmen
des
Forderungskaufs
verkauft
der
Gläubiger
seine
Forderungen
mit
allen
Rechten
und
Pflichten
beispielsweise
an
ein
Inkassounternehmen.
ParaCrawl v7.1
If
a
creditor
waives
existing
claims
against
a
debtor
for
the
purposes
of
restructuring,
this
will
yield
a
financial
profit
for
the
debtor
by
derecognizing
this
liability
but
no
financial
liquidity
will
accrue
to
the
debtor
in
return
(so-called
restructuring
profits).
Verzichtet
ein
Gläubiger
zum
Zwecke
der
Sanierung
eines
Schuldners
auf
eine
gegen
diesen
bestehende
Forderung,
entsteht
bilanziell
ein
Gewinn
beim
Schuldner
durch
Ausbuchung
dieser
Verbindlichkeit,
ohne
dass
im
Gegenzug
dem
Schuldner
Liquidität
zufließt
(sog.
Sanierungsgewinn).
ParaCrawl v7.1
Her
lawyer
said
the
estate
is
involved
in
“many
continuing
projects”
including
various
TV
and
film
deals,
as
well
as
dealing
with
creditor
claims.
Ihr
Anwalt
sagte,
der
Nachlass
sei
an
„vielen
fortlaufenden
Projekten“
beteiligt,
darunter
an
verschiedenen
Fernseh-
und
Filmgeschäften
sowie
an
der
Abwicklung
von
Gläubigeransprüchen.
ParaCrawl v7.1
For
the
group
of
previous
shareholders,
insolvency
law
provides
no
satisfaction
quota
as
long
as
creditor
claims
are
not
satisfied
by
100%.
Für
die
Gruppe
der
Aktionäre
ist
aus
insolvenzrechtlichen
Gründen
keine
Quotenbefriedigung
möglich,
solange
nicht
alle
Gläubiger
mit
sämtlichen
Forderungen
zu
100
%
befriedigt
worden
sind.
ParaCrawl v7.1
We
support
our
clients
in
the
enforcement
of
creditor
claims
in
the
course
of
insolvency
proceedings
as
well
as
in
negotiations
with
creditors
to
avoid
insolvency.
Wir
unterstützen
unsere
Mandanten
sowohl
bei
der
Durchsetzung
von
Gläubigeransprüchen
im
Zuge
eines
Insolvenzverfahrens
als
auch
bei
den
Verhandlungen
mit
den
Gläubigern
zur
Vermeidung
einer
Insolvenz.
ParaCrawl v7.1
No
creditors
waived
any
claims
on
these
companies
or
on
FOP.
Kein
Gläubiger
verzichtete
auf
seine
Forderungen
gegenüber
diesen
Unternehmen
oder
der
FOP.
DGT v2019
Public
creditors
declared
claims
in
several
groups
of
the
insolvency
proceedings.
Öffentliche
Gläubiger
machten
Forderungen
in
verschiedenen
Gruppen
geltend.
DGT v2019
It
also
constitutes
a
strong
incentive
to
creditors
to
claim
the
payment
and
the
interest.
Außerdem
starker
Anreiz
für
Gläubiger,
die
Begleichung
der
Schuld
samt
Zinsen
einzufordern.
TildeMODEL v2018
This
Directive
should
not
oblige
a
creditor
to
claim
interest
for
late
payment.
Durch
diese
Richtlinie
sollte
kein
Gläubiger
verpflichtet
werden,
Verzugszinsen
zu
fordern.
DGT v2019
Five
convincing
reasons
why
creditors
choose
Adarna's
claims
management:
Fünf
überzeugende
Gründe,
weshalb
sich
Gläubiger
für
das
Forderungsmanagement
von
Adarna
entscheiden:
CCAligned v1
Both
plans
divided
the
creditors
of
each
company
into
groups
that
were
supposed
to
contain
creditors
with
comparable
claims.
In
beiden
Plänen
wurden
die
Gläubiger
jedes
Unternehmens
in
Gruppen
mit
vergleichbaren
Forderungen
unterteilt.
DGT v2019
Creditors
would,
it
claims,
be
protected
by
the
obligation
for
the
director(s)
to
control
distributions.
Die
Gläubiger
sollen
durch
die
Pflicht
des/der
Geschäftsführer
zur
Kontrolle
der
Gewinnausschüttungen
geschützt
werden.
TildeMODEL v2018
In
the
present
case
the
Italian
judgment
creditor
had
not
claimed
to
be
in
danger
of
suffering
any
such
prejudice.
Im
vorliegenden
Fall
habe
die
italienische
Gläubigerin
über
derartige
besondere
Gefährdungen
oder
Nachteile
nichts
vorgetragen.
EUbookshop v2
In
the
present
case
the
Italian
judgment
creditor
had
not
claimed
to
be
in
danger
of
suffering
any
such
prejudice.
Im
vorliegenden
Fall
habe
die
italienische
Gläubigerin
über
derartige
besondere
Gefährdungen
oder
Nachteile
nichts
vorgetragen.
EUbookshop v2
The
reasoning
behind
this
proposal
is
to
prevent
creditors
from
claiming
payments
already
made
into
the
banking
system
when
the
insolvency
of
a
bank
is
opened.
Hinter
diesem
Vorschlag
steht
die
Überlegung,
daß
verhindert
werden
soll,
daß
Gläubiger
bereits
in
das
Bankensystem
eingebrachte
Zahlungen
zurückfordern,
wenn
das
Insolvenzverfahren
einer
Bank
eröffnet
wurde.
Europarl v8
The
fact
that
it
is
easier
in
some
countries
for
creditors
to
pursue
claims
creates
a
distortion
in
the
single
market,
so
I
welcome
this
attempt
to
create
a
level
playing
field.
Die
Tatsache,
dass
es
für
Gläubiger
in
einigen
Ländern
einfacher
ist,
ihre
Forderungen
durchzusetzen,
führt
zu
einer
Verzerrung
des
Binnenmarktes,
weshalb
ich
den
Versuch
begrüße,
in
dieser
Hinsicht
gleiche
Bedingungen
zu
schaffen.
Europarl v8
The
notice
shall
also
indicate
whether
creditors
whose
claims
are
preferential
or
secured
in
rem
need
to
lodge
their
claims.
In
dieser
Unterrichtung
ist
auch
anzugeben,
ob
die
bevorrechtigten
oder
dinglich
gesicherten
Gläubiger
ihre
Forderungen
anmelden
müssen.
JRC-Acquis v3.0
Before
making
any
payments
to
creditors
holding
direct
claims,
the
executive
board
shall,
by
a
qualified
majority,
make
such
reserves
or
arrangements
as
are
necessary,
in
its
sole
judgement,
to
ensure
a
distribution
to
holders
of
contingent
claims
pro
rata
with
creditors
holding
direct
claims.
Bevor
Zahlungen
an
die
Gläubiger
unmittelbarer
Forderungen
geleistet
werden,
bildet
das
Exekutivdirektorium
mit
qualifizierter
Mehrheit
alle
Rückstellungen
oder
trifft
alle
Vorkehrungen,
die
nach
seinem
ausschließlichen
Urteil
erforderlich
sind,
um
eine
anteilmässige
Verteilung
an
die
Inhaber
bedingter
Forderungen
einerseits
und
an
die
Gläubiger
mit
unmittelbaren
Forderungen
andererseits
zu
gewährleisten.
JRC-Acquis v3.0
Such
notice
shall
also
indicate
whether
creditors
whose
claims
are
preferential
or
secured
in
rem
need
lodge
their
claims.
In
dem
Vermerk
ist
auch
anzugeben,
ob
die
bevorrechtigten
oder
dinglich
gesicherten
Gläubiger
ihre
Forderungen
anmelden
müssen.
JRC-Acquis v3.0
Such
a
notice
shall
also
indicate
whether
creditors
whose
claims
are
preferential
or
secured
in
re
need
lodge
their
claims.
In
diesem
Vermerk
ist
auch
anzugeben,
ob
die
bevorrechtigten
oder
dinglich
gesicherten
Gläubiger
ihre
Forderungen
anmelden
müssen.
JRC-Acquis v3.0
This
would
pay
for
the
residual
costs
of
a
large
institution’s
failure
after
its
capital
has
fallen
to
zero
and,
presumably,
creditors’
claims
have
been
wiped
out
(though
some
proposals
are
ambiguous,
leaving
room
for
at
least
some
relief
for
creditors).
Dieser
würde
die
Restkosten
des
Zusammenbruchs
eines
großen
Finanzinstituts
abdecken,
nachdem
dessen
Kapital
auf
null
gefallen
ist
und,
so
möchte
man
annehmen,
die
Ansprüche
der
Gläubiger
ausgelöscht
wurden
(obwohl
einige
Vorschläge
unklar
sind
und
Raum
für
zumindest
eine
gewisse
Unterstützung
der
Gläubiger
lassen).
News-Commentary v14
And
if
the
liquidation
rate
for
creditors’
common
claims
is
defined
as
no
lower
than
that
at
the
time
the
draft
restructuring
plan
was
submitted
for
approval,
compensation
must
be
considered
in
the
event
that
payment
is
delayed.
Und
wenn
die
Liquidationsrate
für
die
gemeinsamen
Ansprüche
der
Gläubiger
so
definiert
wird,
dass
sie
nicht
niedriger
ist
als
zu
dem
Zeitpunkt,
als
der
Entwurf
des
Sanierungsplans
zur
Genehmigung
eingereicht
wurde,
muss
eine
Entschädigung
erwogen
werden,
falls
sich
die
Zahlung
verzögert.
News-Commentary v14
Other
issues
that
need
be
addressed
are
the
determination
of
priorities
between
competing
interests
as
recorded
in
the
relevant
accounts
and
how
to
avoid
creditors
attaching
or
claiming
an
investor's
right
at
a
level
in
the
chain
of
holdings
higher
than
where
such
right
is
actually
recorded
or
constituted
("upper-tier
attachment").
Andere
noch
zu
klärende
Fragen
beziehen
sich
auf
die
Festsetzung
der
Prioritäten
zwischen
den
widerstreitenden,
auf
den
betreffenden
Konten
eingetragenen
Ansprüchen
und
die
Vermeidung
des
Umstands,
dass
Gläubiger
ein
Anlegerrecht
auf
einer
höheren
Ebene
innerhalb
der
Wertpapierkette
fordern
oder
beanspruchen
als
tatsächlich
eingetragen
oder
begründet
ist
(„upper-tier
attachment“).
TildeMODEL v2018
The
limit
could
be
set
at
the
level
of
the
order
sought
in
the
main
proceedings,
that
is
the
amount
could
be
limited
to
the
debt
allegedly
due
to
the
creditor
and
claimed
by
him
against
the
debtor.
Der
Pfändungsbetrag
könnte
auf
die
im
Hauptverfahren
begehrte
Geldsumme
beschränkt
werden,
d.
h.
auf
die
Geldforderung,
die
der
Gläubiger
gegen
den
Schuldner
geltend
macht.
TildeMODEL v2018