Übersetzung für "Cope without" in Deutsch
That's
11
days
to
see
how
he'd
cope
without
sleep.
Das
sind
11
Tage
um
festzustellen,
wie
es
ihm
ohne
Schlaf
geht.
TED2020 v1
However
will
I
cope
without
you?
Wie
soll
ich
nur
ohne
Sie
zurechtkommen?
OpenSubtitles v2018
I'm
not
quite
sure
how
I'll
cope
without
him...
Ich
weiß
gar
nicht,
wie
ich
ohne
ihn
zurechtkommen
soll.
OpenSubtitles v2018
But
how
are
we
going
to
cope
without
the
numbing
haze
of
alcohol?
Aber
wie
halten
wir
es
ohne
den
betäubenden
Nebel
von
Alkohol
aus?
OpenSubtitles v2018
Well,
I
think
Metro
City
can
learn
to
cope
without
you.
Ich
denke,
Metro
City
kommt
ohne
Sie
klar.
OpenSubtitles v2018
I
don’t
know
how
I
would
cope
without
the
Roger
Pen.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
ohne
den
Roger
Pen
machen
würde.
ParaCrawl v7.1
I
do
not
know
how
I
would
cope
with
life
without
them".
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
mein
Leben
ohne
sie
bewältigen
würde.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
they
have
to
cope
without
any
external
lubrication...
Zugleich
müssen
sie
ohne
externe
Schmierung
auskommen...
ParaCrawl v7.1
How
is
it
possible
to
cope
with
them
without
becoming
hopelessly
dependent
on
sleeping
pills?
Wie
mit
ihnen
möglich
zurechtzukommen,
hoffnungslos
abhängende
vom
Schlafmittel
nicht
werdend?
ParaCrawl v7.1
In
places,
great
panoramic
view
from
altitude,
but
also
to
cope
well
without
Cart.
Stellenweise
tolle
Fernsicht
durch
Höhenunterschiede,
jedoch
auch
gut
ohne
Cart
zu
bewältigen.
ParaCrawl v7.1
Live
How
will
Sweden
cope
without
Zlatan
Ibrahimovi??
Live
Wie
kommt
Schweden
ohne
Ibrahimovi?
aus?
ParaCrawl v7.1
Digestion
of
the
baby
is
not
yet
able
to
cope
without
such
consequences.
Die
Verdauung
des
Babys
ist
noch
ohne
solche
Folgen
nicht
in
der
Lage.
ParaCrawl v7.1
The
first
few
days,
the
parents
try
to
cope
without
antibiotics.
Die
ersten
paar
Tage,
versuchen
die
Eltern
ohne
Antibiotika
zu
bewältigen.
ParaCrawl v7.1
If
you
really
can't
cope
without
your
big
bed
and
your
soft
pillows...
Wenn
Ihr
ohne
Eurer
großes
rotes
Bett
und
Eure
weichen
Kissen
nicht
zurechtkommen
könnt,...
OpenSubtitles v2018
I
can
cope
without
you,
you
know.
Ich
komme
ohne
dich
klar.
OpenSubtitles v2018
Therefore,
in
order
not
to
buy
poor
quality
canned
food,
you
can
perfectly
cope
without
them.
Daher
können
Sie
ohne
sie
schlecht
zurechtkommen,
um
keine
qualitativ
hochwertigen
Konserven
zu
kaufen.
ParaCrawl v7.1
They
cope
without
elaborate
flower
arrangements
and
detailed
table
decoration,
and
still
thrill
with
exciting
motifs.
Die
ohne
aufwendige
Blumenarrangements
und
detailverliebte
Tischdekoration
auskommen,
und
trotzdem
mit
spannenden
Motiven
faszinieren.
ParaCrawl v7.1
You
are
also
under
great
strain,
which
you
might
not
be
able
to
cope
with
without
help.
Sie
stehen
unter
großen
Belastungen,
mit
denen
Sie
möglicherweise
nicht
ohne
Hilfe
fertig
werden.
ParaCrawl v7.1
With
cooking,
the
device
is
able
to
cope
without
human
intervention,
for
which
a
programmable
timer
serves.
Beim
Kochen
kann
das
Gerät
ohne
menschliches
Eingreifen
auskommen,
wozu
ein
programmierbarer
Timer
dient.
ParaCrawl v7.1
However,
there
are
ways
to
cope
with
it,
without
resorting
to
the
use
of
drugs.
Es
gibt
jedoch
Möglichkeiten,
damit
umzugehen,
ohne
auf
Drogen
zurückgreifen
zu
müssen.
ParaCrawl v7.1
I
can
cope
perfectly
well
without
grass,
and
that
was
never
called
into
question
in
prison.
Mir
geht
es
ohne
Gras
bestens,
das
stand
im
Gefängnis
nie
zur
Debatte.
ParaCrawl v7.1
In
the
first
place,
this
crisis
shows
us
that
in
complex
situations
such
as
Hurricane
Mitch
in
Central
America
it
is
sometimes
impossible
for
aid
workers
to
cope
without
the
assistance
of
military
structures.
Als
erstes
beweist
uns
diese
Krise,
daß
es
in
komplizierten
Situationen,
wie
beispielsweise
beim
Hurrikan
Mitch
in
Mittelamerika,
mitunter
unmöglich
für
die
humanitären
Organisationen
ist,
der
Lage
ohne
die
Hilfe
militärischer
Strukturen
Herr
zu
werden.
Europarl v8
Given
the
difficulties
the
people
there
have
in
exporting
their
agricultural
produce
and
the
difficulties
the
Members
experienced
in
travelling
there,
I
cannot
see
how,
in
the
event
of
a
disaster,
for
example,
these
people
could
possibly
cope
without
adequate
resources.
Angesichts
der
Schwierigkeiten,
die
die
Bevölkerung
beim
Abtransport
ihrer
Agrarprodukte
hat
und
die
wir
Europaabgeordneten
hatten,
um
diese
Dörfer
zu
erreichen,
kann
ich
mir
nicht
vorstellen,
wie
einer
Katastrophe
ohne
ausreichende
Mittel
begegnet
werden
kann.
Europarl v8
This
is
important
bearing
in
mind
all
we
have
been
told
-
that
the
EU
could
not
cope
with
enlargement
without
institutional
upheaval
or
even
log-jam.
Das
ist
wichtig,
wenn
wir
bedenken,
was
man
uns
alles
gesagt
hat,
dass
z.
B.
die
EU
die
Erweiterung
nicht
ohne
institutionelle
Umwälzungen
oder
sogar
Blockierungen
bewältigen
könne.
Europarl v8