Übersetzung für "Cooling off period" in Deutsch
Why
should
there
not
be
a
cooling-off
period
in
all
Member
States?
Warum
soll
es
nicht
in
allen
Mitgliedsländern
eine
Rücktrittsfrist
von
Kreditverträgen
geben?
Europarl v8
Sellers
are
strictly
prohibited
from
taking
deposits
from
buyers
during
the
cooling
off
period.
Dem
Verkäufer
ist
es
während
der
Bedenkzeit
streng
verboten,
TildeMODEL v2018
The
contract
stipulated
a
one-week
cooling
off
period.
Der
Vertrag
sah
eine
einwöchige
Bedenkzeit
vor.
TildeMODEL v2018
Finally,
they
had
to
deposit
the
requested
amount
before
the
cooling-off
period
had
expired.
Außerdem
mussten
sie
die
fällige
Anzahlung
noch
vor
Ablauf
der
Bedenkzeit
leisten.
TildeMODEL v2018
Serial
killers
with
a
30-day
cooling-off
period
and
we're
only
just
hearing
about
this
now?
Serienmörder
mit
einer
30
tägigen
Abkühlperiode
und
wir
hören
erst
jetzt
von
ihnen?
OpenSubtitles v2018
After
an
attack
there's
a
cooling
off
period.
Nach
einem
Angriff
gibt
es
eine
Abkühlperiode.
OpenSubtitles v2018
What
is
a
cooling-off
period
/
inspection
period?
Was
ist
eine
Bedenkzeit
/
Kontrollzeitraums?
CCAligned v1
We
provide
our
private
customers
(consumers)
a
cooling
off
period
of
7
working
days.
Wir
gewähren
unseren
Privatkunden
(Verbrauchern)
eine
Rücktrittsfrist
von
7
Werktagen.
CCAligned v1
The
consumer
will
treat
the
product
and
the
packaging
with
care
during
the
cooling
off
period.
Während
der
Bedenkzeit
wird
der
Verbraucher
sorgfältig
mit
dem
Produkt
umgehen.
ParaCrawl v7.1
At
WDS
you
get
a
14
day
cooling-off
period
and
you
can
always
return
for
free!
Bei
WDS
bekommen
Sie
14
Tage
Bedenkzeit
und
können
Sie
jederzeit
kostenlos
retournieren!
ParaCrawl v7.1
The
buyer
has
a
14-day
cooling-off
period.
Der
Käufer
hat
Anspruch
auf
14
Tage
Bedenkzeit.
ParaCrawl v7.1