Übersetzung für "Contractual solution" in Deutsch

The contractual solution also preserves the flexibility of the cooperation.
Durch die vertragliche Regelung würde auch die Flexibilität der Zusammenarbeit beibehalten werden.
TildeMODEL v2018

The most suitable solution in the short term may be a contractual solution, in which the party in charge of the file undertakes to provide protection equivalent to that provided in the country where the data is collected so that the rights of the persons on file are not violated.
Auf kurze Sicht dürfte die geeignetste Antwort wohl in vertraglichen Lösungen liegen, in denen der für die Datei verantwortliche Partner die Verpflichtung eingeht, Sicherheiten zu bieten, die denen des Ursprungslandes der Daten gleichwertig sind, damit die Rechte der in der Datei enthaltenen Personen nicht verletzt werden.
EUbookshop v2

The report therefore calls upon pay TV companies and right holders to seek contractual solutions.
Deshalb werden in dem Bericht Pay-TV-Unternehmen und Rechteinhaber aufgefordert, sich um vertragliche Lösungen zu bemühen.
TildeMODEL v2018

Yet why should we regulate this matter through legislation, when contractual solutions could be much more effective?
Aber warum sollten wir das durch ein Gesetz regeln, wenn vertragliche Lösungen viel besser sein könnten?
Europarl v8

For this reason, we should find contractual solutions that will enable us to convert the Transatlantic Declaration into a Transatlantic Partnership Agreement.
Aus diesem Grunde sollten wir vertragliche Lösungen finden, die es erlauben, die transatlantische Erklärung zu einem transatlantischen Partnerschaftsabkommen auszubauen.
Europarl v8

The different national solutions as regards ownership of rights in audiovisual works were in practice overcome by contractual solutions and do not seem to have created obstacles to trade which would impede the effective exploitation of rights across Member States.
Die verschiedenen nationalen Lösungen im Hinblick auf die Inhaberschaft von Rechten an audiovisuellen Werken wurden in der Praxis durch vertragliche Vereinbarungen herbeigeführt und haben offenbar keine Handelshindernisse zur Folge, die die wirksame Wahrnehmung von Rechten zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigen würden.
TildeMODEL v2018

These statutory licences should remain possible in exceptional cases where they are needed in the public interest and satisfactory contractual solutions cannot be achieved.
Gesetzliche Lizenzen sollten in dem außergewöhnlichen Fall möglich sein, daß sich befriedigende vertragliche Lösungen nicht erzielen lassen und das öffentliche Interesse derartige Lizenzen erfordert.
TildeMODEL v2018

The Commission recommends right holders and service providers to actively seek contractual solutions to provide legitimate non-resident subscribers access to protected electronic pay services under reasonable, non-discriminatory and transparent conditions throughout the internal market.
Die Kommission empfiehlt Rechtsinhabern und Diensteanbietern, sich aktiv um vertragliche Lösungen zu bemühen, die es gestatten, legitimen im Ausland ansässigen Abonnenten unter angemessenen, nicht diskriminierenden und transparenten Bedingungen auf dem gesamten Binnenmarkt Zugang zu geschützten elektronischen Bezahldiensten zu gewähren.
TildeMODEL v2018

The Commission calls upon the providers of electronic pay services to actively seek ways to prevent and reduce piracy, for example, by developing together with right holders contractual solutions to provide legitimate non-resident subscribers access to protected electronic pay services under reasonable, non-discriminatory and transparent conditions if those services are by their inherent nature available throughout the internal market.
Die Kommission fordert die Anbieter von elektronischen Bezahldiensten auf, sich aktiv um Möglichkeiten zur Unterbindung und zum Abbau von Piraterieakten zu bemühen, und zwar indem sie beispielsweise gemeinsam mit den Rechtsinhabern vertragliche Lösungen erarbeiten, die es gestatten, legitimen im Ausland ansässigen Abonnenten unter angemessenen, nicht diskriminierenden und transparenten Bedingungen Zugang zu geschützten elektronischen Bezahldiensten zu gewähren, wenn diese Dienste ihrem Wesen nach auf dem gesamten Binnenmarkt zur Verfügung stehen.
TildeMODEL v2018

This Decision is only a first step in developing contractual solutions as a tailor-made tool for the transfer of personal data world-wide.
Diese Entscheidung ist nur der erste Schritt bei der Entwicklung von maßgeschneiderten vertraglichen Lösungen für die weltweite Übermittlung personenbezogener Daten.
TildeMODEL v2018

The report therefore calls upon the market parties to actively seek contractual solutions and states that the Commission will contribute to this process in its review of the Directive concerning copyright related to satellite broadcasting and cable retransmission.
Im Bericht werden daher die Marktteilnehmer aufgerufen, aktiv vertragliche Lösungen anzustreben, und es wird darauf hingewiesen, dass die Kommission im Rahmen der Überarbeitung der Richtlinie zum Urheberrecht betreffend Satellitenrundfunk und -fernsehen und Kabelweiterverbreitung zu diesem Verfahren beitragen wird.
TildeMODEL v2018

Reasonableness of the Microsoft cloud computing contracts By letter of 2 April 2014, the Article 29 Data Protection Working Group confirmed to Microsoft that its contractual solutions for cloud computing offers are reconcilable with European law.
Mit Schreiben vom 2. April 2014 hat die Artikel 29 Datenschutzgruppe Microsoft bestätigt, dass deren vertragliche Lösungen für Cloud-Computing-Angebote mit europäischem Recht vereinbar sind.
ParaCrawl v7.1

According to German law, which differs from other EU countries, data transfers on the basis of Binding Corporate Rules (BCR) or on the basis of individual contractual solutions not solely based on the EU Model Clauses are subject to approval.
Nach deutschem Recht (dies ist in anderen europäischen Ländern anders) sind die Datenübermittlungen auf Basis von verbindlichen Unternehmensregelungen (Binding Corporate Rules, BCR) oder auf Basis von individuellen, nicht rein auf den Standardvertragsklauseln beruhenden vertraglichen Lösungen genehmigungspflichtig.
ParaCrawl v7.1