Übersetzung für "Continuity" in Deutsch

This would also be a way to guarantee their continuity.
Dies wäre gleichzeitig auch eine Möglichkeit, um ihre Kontinuität zu gewährleisten.
Europarl v8

That argument disregards the principle of continuity inherent in any authority.
Hierbei wird jedoch das allen Verwaltungen eigene Prinzip der Kontinuität vergessen.
Europarl v8

We must ensure the continuity and completion of this necessary adjustment process.
Die Kontinuität und der Abschluß dieser notwendigen Anpassung müssen gewährleistet werden.
Europarl v8

He represents, so to speak, continuity within the Secretariat.
Er verkörpert sozusagen die Kontinuität im Generalsekretariat.
Europarl v8

What I really had in mind is that we need continuity.
Was ich aber sagen wollte, ist, dass wir Kontinuität brauchen.
Europarl v8

The new President of the European Council will ensure continuity.
Der neue Präsident des Europäischen Rates wird für Kontinuität sorgen.
Europarl v8

Will there be continuity from the HELIOS II programme?
Wird es eine Fortsetzung des HELIOS IIProgramms geben?
Europarl v8

The decision also takes account of the need to maintain continuity in the European Parliament's legislative work.
Die Entscheidung berücksichtigt zugleich die notwendige Kontinuität der gesetzgeberischen Arbeit des Europäischen Parlaments.
Europarl v8

The Commission's work programme for 2011 is clearly based on continuity.
Das Arbeitsprogramm der Kommission für 2011 basiert eindeutig auf Kontinuität.
Europarl v8

I think this is also an effect of continuity in holding office.
Ich denke, dies ist auch eine Folge der Kontinuität in diesem Amt.
Europarl v8

But a well-defined universal service must also ensure continuity of good quality service.
Ein genau abgegrenzter Universaldienst muß aber auch die Kontinuität eines guten Dienstes gewährleisten.
Europarl v8

European integration is built on continuity and change.
Die europäische Integration beruht auf Kontinuität und Wandel.
Europarl v8

This is a dangerous short-circuit for the principle of continuity of power.
Das ist für den Grundsatz der Kontinuität der Macht eine gefährliche Verkürzung.
Europarl v8

What effect will this have on the continuity of the programmes after 1999?
Welche Auswirkungen hat dies auf die Fortsetzung der Programme nach 1999?
Europarl v8

That is why continuity and cooperation between successive presidencies are all the more important.
Um so wichtiger ist die Kontinuität und die Zusammenarbeit von aufeinanderfolgenden Präsidentschaften.
Europarl v8

For this reason, in its arrangements, Finland has wanted to look ahead with an emphasis, above all, on continuity.
Aus diesem Grund wollte Finnland bei der Organisation vor allem diese Kontinuität herausstellen.
Europarl v8

The continuity of the Treaties is a very important signal for us.
Die Kontinuität der Verträge ist für uns ein ganz wichtiges Signal.
Europarl v8