Übersetzung für "Continue in force" in Deutsch
This
convention
will
continue
in
force
in
the
Kingdom
of
Denmark,
however.
Dieses
bleibt
jedoch
im
Hinblick
auf
das
Königreich
Dänemark
in
Kraft.
TildeMODEL v2018
Pending
the
completion
of
the
expiry
review
investigation,
the
measures
continue
to
be
in
force.
Bis
zum
Abschluss
der
betreffenden
Auslaufüberprüfung
bleiben
die
Maßnahmen
in
Kraft.
DGT v2019
The
agreements
will
continue
in
force
in
their
present
form
until
the
end
of
2001.
Die
Vereinbarungen
sollen
in
ihrer
gegenwärtigen
Form
bis
Ende
2001
in
Kraft
bleiben.
EUbookshop v2
All
obligations
resulting
from
the
contractual
user
relationship
continue
to
be
in
force
even
after
expulsion.
Alle
aus
dem
Benützungsverhältnis
entstandenen
Verpflichtungen
bleiben
auch
nach
dem
Ausschluss
aufrecht.
ParaCrawl v7.1
The
Disclaimers
of
Warranty
and
Liability
set
out
above
shall
continue
in
force
even
after
any
termination.
Die
oben
genannten
Gewährleistungs-
und
Haftungsbeschränkungen
bleiben
auch
nach
einer
Beendigung
weiterhin
gültig.
ParaCrawl v7.1
The
baseline
option
is
for
the
CPD
to
continue
to
be
in
force
as
it
currently
exists.
Die
Grundoption
besteht
darin,
dass
die
Bauprodukte-Richtlinie
in
ihrer
derzeitigen
Form
in
Kraft
bleibt.
TildeMODEL v2018
However,
the
Beneš
decrees
continue
to
remain
in
force
in
Czechoslovakia.
Allerdings
sind
die
die
Vertreibung
der
Sudetendeutschen
legitimierenden
Beneš-Dekrete
in
Tschechien
weiterhin
in
Kraft.
WikiMatrix v1
The
undertakings
in
clauses
10.2
and
10.3
will
continue
in
force
indefinitely.
Die
Unternehmen
in
Ziffer
10.2
und
10.3
werden
auf
unbestimmte
Zeit
in
Kraft
bleiben.
CCAligned v1
This
paragraph
11.4
shall
continue
in
full
force
and
effect
notwithstanding
any
suspension
or
termination
of
the
Terms.
Dieser
Absatz
11.4
behält
ungeachtet
einer
Aussetzung
oder
Aufhebung
der
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
volle
Gültigkeit.
ParaCrawl v7.1
In
the
circumstances,
we
are
left
with
no
alternative
but
to
approve
an
extension
of
the
term
of
the
provisions
contained
in
the
Seventh
Council
Directive
allowing
national
public
subsidies
for
European
naval
construction
to
continue
and
remain
in
force
until
31
December
1998.
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
bleibt
uns
keine
andere
Möglichkeit,
als
für
eine
Verlängerung
der
Maßnahmen
einzutreten,
die
den
einzelstaatlichen
Regierungen
die
Bezuschussung
des
europäischen
Schiffsbaus
entsprechend
der
siebten
Richtlinie
des
Rates
erlauben,
die
ihre
Beibehaltung
bis
zum
31.Dezember
1998
gestattet.
Europarl v8
Consequently,
I
believe
that
the
arrest
warrant
should
continue
in
force
in
revitalised
form,
with
better
procedural
guarantees.
Folglich
bin
ich
davon
überzeugt,
dass
der
Haftbefehl
weiterhin
in
gestärkter
Form
und
mit
besseren
verfahrenstechnischen
Garantien
gültig
bleiben
sollte.
Europarl v8
Ought
it
not
at
least
to
be
stated
in
writing
that
all
existing
agreements
shall
continue
in
force
until
such
time
as
they
are
altered?
Sollte
nicht
wenigstens
schriftlich
festgehalten
werden,
dass
alle
Übereinkommen
ihre
Gültigkeit
behalten,
bis
sie
geändert
werden?
Europarl v8
Similarly
,
under
the
draft
law
,
existing
banking
licences
will
continue
in
force
with
regard
to
the
Pfandbrief
banks
with
limited
business
activities
.
Ähnlich
bleiben
nach
dem
Gesetzentwurf
bestehende
Bankzulassungen
im
Hinblick
auf
Pfandbriefbanken
mit
beschränkter
Geschäftstätigkeit
auch
weiterhin
in
Kraft
.
ECB v1
Rasaraja
Robert
Fish
has
left
the
band,
but
108
will
continue
in
full
force
with
a
new
direction
and
focus.
Rasaraja
(Robert
Fish)
hat
die
Band
verlassen,
aber
108
wird
mit
voller
Kraft
in
eine
neue
Richtung
und
einem
neuen
Fokus
weitermachen.
Wikipedia v1.0
The
European
Parliament
had
proposed
imposing
the
obligation
on
air
carriers
to
ensure
that
before
commencement
of
the
flight
their
insurance
cover
would
continue
to
be
in
force
until
after
safe
landing.
Das
Europäische
Parlament
hatte
vorgeschlagen,
Luftfahrtunternehmen
zu
verpflichten,
vor
Beginn
des
Flugs
sicherzustellen,
dass
ihre
Versicherung
ihre
Gültigkeit
bis
nach
der
sicheren
Landung
behält.
TildeMODEL v2018
Under
the
terms
of
the
Council
Regulation
of
22
December
1995,
giving
effect
to
the
State
Aid
provisions
of
the
OECD
Agreement2,
the
Seventh
Directive
was
amended
to
continue
in
force
in
the
interim
period
to
1
October
1996.
Durch
die
Verordnung
des
Rates
vom
22.
Dezember
1995,
mit
der
den
im
OECD-Übereinkommen2
enthaltenen
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
Rechnung
getragen
werden
sollte,
wurde
die
Siebente
Richtlinie
dahingehend
geändert,
daß
sie
während
der
Übergangsphase
bis
zum
1.
Oktober
1996
in
Kraft
bleibt,
weil
abzusehen
war,
daß
das
OECD-Übereinkommen
nicht
vor
dem
1.
Januar
1996
in
Kraft
treten
würde.
TildeMODEL v2018
It
is
proposed
that
existing
authorisations
and
notifications
for
placing
on
the
market
genetically
modified
foods
and
feed
should
continue
to
remain
in
force,
provided
that
additional
information
concerning
the
risk
assessment,
methods
for
sampling
and
detection,
including
samples
of
the
food
and
feed,
are
submitted
to
the
European
Food
Authority
within
six
months
of
the
entry
into
force
of
this
proposal.
Es
wird
vorgeschlagen,
bestehende
Zulassungen
und
Anmeldungen
für
das
Inverkehrbringen
genetisch
veränderter
Lebens-
und
Futtermittel
in
Kraft
zu
belassen,
sofern
zusätzliche
Informationen
zu
Risikobewertung,
Probenahme-
und
Nachweismethoden
einschließlich
Lebens-
und
Futtermittelproben
der
Europäischen
Lebensmittelbehörde
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Inkrafttreten
des
Vorschlags
vorgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
If
the
period
of
validity
of
a
certificate
expires
in
the
course
of
a
voyage,
the
certificate
shall
continue
in
force
until
the
next
port
of
call
where
the
seafarer
can
obtain
a
medical
certificate
from
a
qualified
medical
practitioner,
provided
that
the
period
shall
not
exceed
three
months.
Läuft
die
Gültigkeitsdauer
eines
Zeugnisses
während
einer
Reise
ab,
bleibt
es
gültig,
bis
der
nächste
Hafen
angelaufen
wird,
in
dem
die
Seeleute
ein
ärztliches
Zeugnis
von
einem
qualifizierten
Arzt
erhalten
können,
mit
der
Maßgabe,
dass
dieser
Zeitraum
drei
Monate
nicht
überschreitet.
DGT v2019