Übersetzung für "Contest the claim" in Deutsch

They contest the Jewish claim to Palaestine and insist on a greater right.
Sie bestreiten den jüdischen Anspruch auf Palästina und machen ein stärkeres Recht geltend.
ParaCrawl v7.1

They contest the Jewish claim to Palestine and insist on a greater right.
Sie bestreiten den jüdischen Anspruch auf Palästina und machen ein stärkeres Recht geltend.
ParaCrawl v7.1

The European order for payment should apprise the defendant of his options to either pay his outstanding debt to the claimant or to submit a statement of opposition if he wants to contest the claim within a time limit of 30 days.
Der Europäische Zahlungsbefehl soll den Antragsgegner darüber aufklären, dass er entweder seine ausstehenden Verbindlichkeiten gegenüber dem Antragsteller zu begleichen hat oder, wenn er die Forderung bestreiten will, innerhalb von 30 Tagen Widerspruch einlegen muss.
TildeMODEL v2018

If the debtor wants to prevent a European Enforcement Order certificate from coming into existence he has to contest the claim and to thereby exclude it from the scope of application of this Regulation.
Der Schuldner muss die Forderung anfechten und sie damit dem Anwendungsbereich der Verordnung entziehen, wenn er verhindern will, dass die Bescheinigung über den Europäischen Vollstreckungstitel erteilt wird.
TildeMODEL v2018

The Bulgarian authorities also disagree with the way in which the complainant determined the forest land’s market prices by comparing the prices of forest land in different years (e.g. a few years before the forests were swapped) and contest the complainant’s claim that in certain cases the owners of the swapped forest land provided that land as collateral to obtain loans as this would not comply with the provisions of Bulgarian law and the State Property Act cited by the complainant.
Ferner widersprechen die Behörden der Behauptung des Beschwerdeführers, dass das Verwaltungsverfahren zur Festsetzung der Preise für die Forstflächen nicht die dynamische Wirtschaftsentwicklung widerspiegele.
DGT v2019

In other words, the obligation is placed on the defendant to make use of a right to challenge a judgement by default (or, in the terminology of this Proposal, to contest the claim) in order to be entitled to judicial review regarding the observance of Community rules on the rights of defence.
Anders gesagt: Eine gerichtliche Nachprüfung der auf Gemeinschaftsebene festgelegten Verteidigungsrechte setzt voraus, dass der Beklagte von seinem Recht Gebrauch macht, einen Rechtsbehelf gegen ein Versäumnisurteil einzulegen (bzw. - nach der Terminologie dieses Verordnungsvorschlags - die Forderung zu bestreiten).
TildeMODEL v2018

Article 19 A replaces Article 20 of the amended Commission proposal as the provision that deals with two different exceptional situations, the failure of service to put the debtor in a position to properly arrange for his defence in spite of compliance with Article 12 (which, as opposed to Article 11, does not carry full proof that the debtor has taken cognisance of the document in question) on the one hand and the inability to contest the claim due to force majeure or other exceptional circumstances beyond the debtor’s control and irrespective of the service of documents on the other.
Artikel 20 des geänderten Kommissionsvorschlags, der zwei Ausnahmefälle regelte, nämlich zum einen den Fall, dass der Schuldner keine Vorkehrungen für seine Verteidigung treffen konnte, obwohl die Zustellung nach Maßgabe von Artikel 12 erfolgt ist (im Gegensatz zu Artikel 11 bietet Artikel 12 nicht die volle Gewähr dafür, dass der Schuldner Kenntnis von dem betreffenden Schriftstück erlangt hat), und zum anderen den Fall, dass der Schuldner unabhängig von der Zustellung aufgrund höherer Gewalt oder anderer außergewöhnlicher Umstände der Forderung nicht widersprechen konnte, ohne dass er dies zu vertreten hat, wird durch Artikel 19 a ersetzt.
TildeMODEL v2018

Up to an amount of 220 000 EUR, which is an approximate to 175 000 Special Drawing Rights (SDR), the railway undertaking can not contest the claim except when caused by the passenger himself.
Bis zu einem Betrag von 220 000 Euro, was ungefähr 175 000 Sonderziehungsrechten (SZR) entspricht, kann das Eisenbahnunternehmen die Haftung nicht ablehnen, sofern der Unfall nicht durch den Fahrgast selbst verursacht wurde.
TildeMODEL v2018

Therefore, concise yet comprehensive information is a prerequisite for short deadlines and for the assumption that within these time limits the defendant can take a decision on whether or not to contest the claim in full knowledge of the consequences without having to obtain legal advice.
Daher ist eine kurze, aber umfassende Belehrung Voraussetzung dafür, dass der Schuldner, ohne eine Rechtsberatung in Anspruch nehmen zu müssen, in der Lage ist, in voller Kenntnis der Folgen innerhalb der kurzen Fristen zu entscheiden, ob er den Anspruch bestreiten will oder nicht.
TildeMODEL v2018

To improve the protection of the defendant, the standard forms provided for in Regulation (EC) No 861/2007 should contain information about the consequences for the defendant if he does not contest the claim or does not attend an oral hearing when summoned, in particular as regards the possibility that a judgment may be given or enforced against him and that liability may be incurred for the costs of the proceedings.
Um den Beklagten besser zu schützen, sollten die in der Verordnung (EG) Nr. 861/2007 vorgesehenen Standardformblätter darüber aufklären, welche Folgen der Beklagte zu erwarten hat, wenn er die Forderung nicht bestreitet oder einer Ladung zu einer mündlichen Verhandlung nicht Folge leistet, insbesondere über die Möglichkeit, dass ein Urteil gegen ihn ergehen oder vollstreckt werden kann und dass er die Verfahrenskosten tragen muss.
DGT v2019

The rights of defence are also safeguarded by the obligation to inform the debtor, via the document instituting the proceedings or the equivalent document, of the claim and of the procedural steps necessary to contest the claim and prevent a judgement being issued by default.
Die Verteidigungsrechte werden ferner durch die Verpflichtung gewahrt, den Schuld­ner über das verfahrenseinleitende oder ein vergleichbares Schriftstück ordnungsgemäß über die Forderung sowie über die für die Anfechtung der Forderung und die für das Verhindern eines Versäumnisurteils erforderlichen verfahrensrechtlichen Schritte zu unterrichten.
TildeMODEL v2018

It does not have an impact on the transfer to ordinary proceedings if the defendant chooses to contest the claim sooner or later in the course of the procedure.
Für die Überführung in ein streitiges Verfahren ist es unerheblich, ob der Antragsgegner zu einem früheren oder späteren Zeitpunkt des Verfahrens beschließt, den Anspruch zu bestreiten.
TildeMODEL v2018

Minimum standards should be established for the proceedings leading to the judgement in order to ensure that the debtor is informed about the court action against him, the requirements for his active participation in the proceedings to contest the claim at stake and about the consequences of his non-participation in sufficient time and in such a way as to enable him to arrange for his defence.
Für das Verfahren in der Hauptsache sollten deshalb Mindestvorschriften festgelegt werden, um sicherzustellen, dass der Schuldner so rechtzeitig und in einer Weise über das gegen ihn eingeleitete Gerichtsverfahren, die Notwendigkeit seiner aktiven Teilnahme am Verfahren als Voraussetzung für die Anfechtung der Forderung und über die Folgen seines Fernbleibens unterrichtet wird, dass er Vorkehrungen für seine Verteidigung treffen kann.
TildeMODEL v2018

Minimum standards should be established for the proceedings leading to the judgment in order to ensure that the debtor is informed about the court action against him, the requirements for his active participation in the proceedings to contest the claim at stake and about the consequences of his non-participation in sufficient time and in such a way as to enable him to arrange for his defence.
Für das Verfahren in der Hauptsache sollten deshalb Mindestvorschriften festgelegt werden, um sicherzustellen, dass der Schuldner so rechtzeitig und in einer Weise über das gegen ihn eingeleitete Gerichtsverfahren, die Notwendigkeit seiner aktiven Teilnahme am Verfahren als Voraussetzung für die Anfechtung der Forderung und über die Folgen seines Fernbleibens unterrichtet wird, dass er Vorkehrungen für seine Verteidigung treffen kann.
TildeMODEL v2018

There should be minimum standards for the review of a judgment in situations where the defendant was not able to contest the claim.
Es sollte Mindeststandards für die Überprüfung eines Urteils in den Fällen geben, in denen der Beklagte nicht imstande war, die Forderung zu bestreiten.
DGT v2019

The European order for payment should apprise the defendant of his options to pay the amount awarded to the claimant or to send a statement of opposition within a time limit of 30 days if he wishes to contest the claim.
Der Europäische Zahlungsbefehl sollte den Antragsgegner darüber aufklären, dass er entweder den zuerkannten Betrag an den Antragsteller zu zahlen hat oder, wenn er die Forderung bestreiten will, innerhalb von 30 Tagen eine Einspruchsschrift versenden muss.
DGT v2019

A revised uniform instrument permitting enforcement in the requested Member State does not have any consequences with regard to the possibilities to contest the initial claim, the initial instrument permitting enforcement in the applicant Member State or the decision referred to in the preceding subparagraph.
Ein geänderter einheitlicher Vollstreckungstitel für die Vollstreckung im ersuchten Mitgliedstaat hat keine Auswirkungen auf die Möglichkeiten, die ursprüngliche Forderung, den ursprünglichen Vollstreckungstitel für die Vollstreckung im ersuchenden Mitgliedstaat oder die im vorstehenden Unterabsatz genannte Entscheidung anzufechten.
DGT v2019

The addressee of a request for recovery or precautionary measures may not rely on the notification or communication of the uniform instrument permitting enforcement in the requested Member State to claim a prolongation or a re-opening of the time period to contest the claim or the initial instrument permitting enforcement if that has been validly notified.
Die von einem Ersuchen um Beitreibung oder Sicherungsmaßnahmen betroffene Person kann sich nicht auf die Zustellung oder die Übermittlung des einheitlichen Vollstreckungstitels für die Vollstreckung im ersuchten Mitgliedstaat berufen, um eine Verlängerung oder eine Wiedereröffnung der Frist zur Anfechtung der Forderung oder des ursprünglichen Vollstreckungstitels zu erwirken, sofern die Zustellung ordnungsgemäß erfolgt ist.
DGT v2019

The Commission is convinced that in the specific context of this proposal the defendant has to be given a second opportunity to contest the claim and bring about the transfer to ordinary proceedings even though in spite of having been instructed on his rights and obligations by the court in the payment notification he failed to declare his intention to defend the case.
Die Kommission ist der festen Überzeugung, dass der Antragsteller in diesem speziellen Fall ein zweites Mal die Möglichkeit haben sollte, die Forderung zu bestreiten und damit die Überleitung der Sache in ein ordentliches Verfahren zu bewirken, auch wenn er es trotz Aufklärung über seine Rechte und Pflichten durch das Gericht in der Zahlungsaufforderung versäumt hat zu erklären, dass er den Anspruch zu bestreiten gedenkt.
TildeMODEL v2018

This decision is served on the defendant with an instruction to abide by the order or to contest the claim within a certain time limit.
Diese Entscheidung wird dem Schuldner mit der Aufforderung zugestellt, entweder der Entscheidung nachzukommen oder die Forderung innerhalb einer bestimmten Frist zu bestreiten.
TildeMODEL v2018

Such absence at the hearing can justifiably be interpreted as the result of his decision not to contest the claim any longer.
Ein solches Nichterscheinen bei der Verhandlung kann als Entscheidung des Schuldners ausgelegt werden, die Forderung nicht länger zu bestreiten.
TildeMODEL v2018

To ensure that the rights of the debtor are respected, detailed minimum standards are established for the proceedings leading to the judgement in order to ensure that the debtor is informed about the court action against him, the requirements for his active participation in the proceedings to contest the claim at stake and about the consequences of his non-participation in sufficient time and in such a way as to enable him to arrange for his defence.
Zur Gewährleistung der Beachtung der Verteidigungsrechte des Schuldners werden für das Verfahren in der Hauptsache detaillierte Mindestvorschriften festgelegt, um sicherzustellen, dass der Schuldner so rechtzeitig und in einer Weise über das gegen ihn eingeleitete Gerichtsverfah­ren, die Notwendigkeit seiner aktiven Teilnahme am Verfahren als Voraussetzung für die Anfechtung der Forderung und über die Folgen seines Fernbleibens unterrichtet wird, damit er Vorkehrungen für seine Verteidigung treffen konnte.
TildeMODEL v2018

Should the defendant have the opportunity to contest the claim and bring about a transfer to ordinary proceedings once or twice?
Soll der Antragsgegner ein- oder zweimal das Recht haben, den Anspruch zu bestreiten und die Sache in ein ordentliches Verfahren überzuleiten?
TildeMODEL v2018

For example, a typical structural weakness of defendants in specific areas may be assessed as jeopardizing the adequate protection of the rights of the defence in spite of the possibility to contest the claim and thus prevent an enforceable decision from coming into being.
So könnte eine typische, strukturbedingt schwache Position der Schuldner in bestimmten Bereichen als Gefährdung des angemessenen Schutzes der Verteidigungsrechte betrachtet werden, auch wenn die Möglichkeit besteht, den Anspruch zu bestreiten und auf diese Weise eine vollstreckbare Entscheidung abzuwenden.
TildeMODEL v2018

In order to ensure due information of the debtor about the procedural steps necessary to contest the claim, the following features must have been clearly stated in or together with the document instituting the proceedings or the equivalent document:
Um sicherzustellen, dass der Schuldner ordnungsgemäß über die Verfahrensschritte unterrichtet worden ist, die zum Bestreiten der Forderung notwendig sind, muss im verfahrenseinleitenden Schriftstück oder einem gleichwertigen Schriftstück oder in einer zusammen mit diesem zugestellten Belehrung deutlich auf Folgendes hingewiesen worden sein:
TildeMODEL v2018

It can be expected from the debtor to use all means at his disposal to contest the claim including an ordinary appeal against the judgement and an application for relief under Article 20.
Von dem Schuldner darf erwartet werden, dass er alle ihm zu Gebote stehenden Möglichkeiten einschließlich des Antrags auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand gemäß Artikel 20 ausschöpft, um die Forderung anzufechten.
TildeMODEL v2018

As indicated above, this difference can be at least partly explained by the structural discrepancy between decisions that are the result of a summary assessment of the merits of the case at issue based on written proof and those that are based on the mere circumstance that the defendant did not contest the claim.
Wie oben angedeutet lässt sich diese unterschiedliche Vorgehensweise zumindest teilweise durch den strukturellen Unterschied erklären zwischen Entscheidungen, die das Ergebnis einer summarischen Würdigung der Sache selbst auf Grundlage eines Urkundsbeweises sind, und solchen, die sich allein auf den Umstand stützen, dass der Schuldner den Anspruch nicht bestreitet.
TildeMODEL v2018