Übersetzung für "Considering the circumstances" in Deutsch
In
the
matter
of
Turkey,
the
President-in-Office
of
the
Council
has
found
a
compromise
solution
that
is
good
considering
the
circumstances.
In
der
Türkeifrage
haben
Sie
eine
nach
Lage
der
Dinge
gute
Kompromisslösung
gefunden.
Europarl v8
Considering
the
given
circumstances,
the
estimates
could
not
be
absolutely
accurate.
Angesichts
dieser
Umstände
seien
keine
absolut
genauen
Vorausschätzungen
möglich.
TildeMODEL v2018
Considering
the
circumstances,
Lord
Weston,
your
terms
are
more
than
fair.
In
Anbetracht
der
Umstände
sind
Ihre
Bedingungen
mehr
als
fair.
OpenSubtitles v2018
It
feels
a
little
inappropriate,
considering
the
circumstances.
Es
scheint
etwas
unangemessen,
wenn
man
die
Umstände
berücksichtigt.
OpenSubtitles v2018
Considering
the
circumstances,
the
night
was
good.
In
Anbetracht
der
Umstände
war
die
Nacht
gut.
OpenSubtitles v2018
I
thought
we
could
use
some
considering
the
circumstances.
Ich
dachte,
wir
könnten
einige
brauchen,
unter
Berücksichtigung
der
Umstände.
OpenSubtitles v2018
Maybe
a
party's
not
in
the
best
of
taste,
you
know,
considering
the
circumstances.
Vielleicht
ist
eine
Party
nicht
das
Beste,
wenn
man
die
Umstände
ansieht.
OpenSubtitles v2018
Well,
considering
the
circumstances,
I
find
it
somewhat
reserved.
Nun,
in
Anbetracht
der
Umstände,
finde
ich
es
etwas
zurückhaltend.
OpenSubtitles v2018
I
can
only
regard
this
as
a
ploy,
considering
the
circumstances.
Unter
diesen
Umständen,
kann
ich
das
nur
als
List
betrachten.
OpenSubtitles v2018
Considering
the
circumstances,
I'm
adjusting
the
dose.
Angesichts
der
Umstände
passe
ich
die
Dosis
an.
OpenSubtitles v2018
Can't
blame
him,
considering
the
circumstances.
Ich
kann
es
ihm
nicht
verdenken,
in
Anbetracht
der
Umstände.
OpenSubtitles v2018
Considering
the
circumstances,
I
think
we're
showing
admirable
restraint.
Betrachtet
man
die
Umstände,
denke
ich,
dass
wir
bewundernswerte
Zurückhaltung
zeigen.
OpenSubtitles v2018
Extremely
well,
really,
considering
the
extraordinary
circumstances
of
her
origin.
Sehr
gut
sogar,
wenn
man
ihre
außergewöhnliche
Herkunft
berücksichtigt.
OpenSubtitles v2018
We
do
the
best
we
can,
considering...
the
circumstances.
Wir
tun
unser
Bestes,
den
Umständen
entsprechend.
OpenSubtitles v2018
Considering
the
circumstances,
let's
lower
the
price.
Aufgrund
der
Umstände
gehen
wir
mit
dem
Preis
runter.
OpenSubtitles v2018
Considering
the
circumstances,
maybe
I
shouldn't
work
at
Cage
and
Fish.
In
Anbetracht
der
Umstände
sollte
ich
lieber
kündigen.
OpenSubtitles v2018
But,
you
know,
she's
doing
pretty
good,
considering
the
circumstances.
Aber
ihr
geht
es
ganz
gut,
angesichts
der
Umstände.
OpenSubtitles v2018
Which
is
normal
considering
the
circumstances.
Was
allerdings
normal
unter
diesen
Umständen
ist.
OpenSubtitles v2018