Übersetzung für "Coming to the conclusion" in Deutsch
Study
after
study
is
coming
to
the
same
conclusion.
Studie
um
Studie
kommt
zu
demselben
Ergebnis.
TED2013 v1.1
I'm
coming
to
the
conclusion
that
Scrum
is
well
behavioral:)
Ich
bin
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
Scrum
gut
ist
Verhaltensstörungen:)
ParaCrawl v7.1
Slowly
they
are
coming
to
the
conclusion
that
they
do
not
have
a
choice.
Langsam
kommen
sie
auch
zu
der
Erkenntnis,
dass
sie
keine
Wahl
haben.
ParaCrawl v7.1
Matthew
is
not
alone
in
coming
to
the
conclusion
that
this
verse
is
Messianic.
Matthäus
kommt
nicht
allein
zu
dem
Schluß,
dieser
Vers
sei
messianisch.
ParaCrawl v7.1
This
allows
coming
to
the
conclusion
that
there
is
no
systemical
immunosuppression.
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
keine
systemische
Immunsuppression
stattfindet.
ParaCrawl v7.1
The
fragile
relationship
between
Robert
and
Jenny
deteriorates
quickly,
and
finally
Jenny
commits
suicide
after
coming
to
the
conclusion
that
Robert's
appearance
in
her
life
symbolizes
her
death.
Schließlich
begeht
Jenny
Selbstmord
in
der
Überzeugung,
dass
Robert
ein
Unheilsbote
in
ihrem
Leben
ist.
Wikipedia v1.0
It
is
always
advisable
to
do
a
thorough
inspection,
before
coming
to
the
final
conclusion.
Es
ist
immer
klug,
alles
gründlich
zu
prüfen,
ehe
man
sich
entscheidet.
OpenSubtitles v2018
Logic
is
a
systematic
method
of
coming
to
the
wrong
conclusion
with
confidence.
Logik
ist
eine
systematische
Methode,
um
voller
Gewissheit
zu
einem
falschen
Schluss
zu
gelangen.
Tatoeba v2021-03-10
The
result
is
that
U.S.
military
intelligence
are
coming
to
the
conclusion
that
Trump
must
go.
Das
Ergebnis
ist,
dass
der
US-Militärgeheimdienst
zu
dem
Schluss
kommt,
dass
Trump
gehen
muss.
ParaCrawl v7.1
Slowly
but
surely
they
are
coming
to
the
conclusion
that
they
can
no
longer
fool
you.
Langsam
aber
sicher
kommen
sie
zu
dem
Schluss,
dass
sie
euch
nicht
mehr
täuschen
können.
ParaCrawl v7.1
Coming
to
the
conclusion
that
it
is
in
no
way
inferior
to
the
Eastern
Traditions.
Um
zu
der
Schlußfolgerung
zu
kommen,
daß
sie
keineswegs
der
östlichen
Traditionen
unterlegen
ist.
ParaCrawl v7.1
The
authorities
were
coming
to
the
conclusion
that
it
would
be
better
to
send
us
home.
Man
kam
zu
der
Ansicht,
dass
es
besser
sei,
uns
nach
Hause
zu
schicken.
ParaCrawl v7.1
Owing
to
the
fact
that
the
Commission
did
not
react
to
the
notification,
the
Autonomous
Community
of
Castile-Leon
was
justified
in
coming
to
the
conclusion
that
the
scheme
was
compatible
with
the
common
market
and
could
be
implemented.
Aufgrund
des
Ausbleibens
einer
Reaktion
der
Kommission
auf
die
Meldung
war
es
gerechtfertigt,
dass
die
autonome
Region
Kastilien-León
zu
dem
Schluss
kam,
dass
die
Regelung
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
war
und
angewandt
werden
konnte.
DGT v2019
We
want
to
be
in
a
position
whereby,
if
we
do
end
up
coming
to
the
conclusion
that
the
methods
proposed
by
the
Commission
and
the
Council
are
not
working
and
the
human
rights
situation
in
Turkmenistan
does
not
truly
improve,
Parliament
can
ask
the
Commission
and
the
Council
to
suspend
the
treaty.
Wir
möchten,
dass
-
wenn
wir
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
von
der
Kommission
und
dem
Rat
vorgeschlagenen
Methoden
nicht
funktionieren
und
die
Menschenrechtslage
in
Turkmenistan
sich
nicht
wirklich
verbessert
hat
-
das
Parlament
die
Möglichkeit
hat,
die
Kommission
und
den
Rat
dazu
aufzufordern,
das
Abkommen
auszusetzen.
Europarl v8
We
are
coming
to
the
conclusion
that
reforms
of
Europe's
pension
systems,
which
fall
under
the
competences
of
the
Member
States,
are
essential.
Wir
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Reformen
der
Europäischen
Rentensysteme,
die
sich
im
Verantwortungsbereich
der
Mitgliedstaaten
befinden,
dringend
notwendig
sind.
Europarl v8
We
are
therefore
coming
to
the
conclusion
that
the
new
social
package
will
have
a
limited
effect
on
the
lives
of
European
citizens.
Wir
kommen
daher
zu
dem
Schluss,
dass
das
neue
Sozialpaket
nur
eine
begrenzte
Wirkung
auf
das
Leben
der
europäischen
Bürger
entfalten
wird.
Europarl v8
I
am
coming
to
the
conclusion
that
it
has
not
and
that,
instead,
it
hopes
to
achieve
military
dominance
in
the
region
with
military
backing
from
the
United
States.
Ich
komme
zu
dem
Schluss,
dass
dies
nicht
der
Fall
ist
und
Israel
vielmehr
darauf
hofft,
mit
militärischer
Unterstützung
der
Amerikaner
eine
militärische
Vorherrschaft
in
der
Region
zu
erlangen.
Europarl v8
The
Commissioner
referred
to
research
that
says
that
actually
there
is
no
reason
for
this
concern
but
I
share
the
doubts
of
a
number
of
my
colleagues
as
to
whether
this
is
enough
to
justify
coming
to
the
conclusion
that
we
can
simply
carry
on
using
these
weapons.
Der
Kommissar
verwies
auf
Untersuchungen,
wonach
im
Grunde
kein
Anlass
zu
einer
solchen
Besorgnis
besteht,
doch
teile
ich
die
Zweifel
einiger
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen,
ob
damit
die
Schlussfolgerung
ausreichend
gerechtfertigt
ist,
dass
wir
von
diesen
Waffen
ohne
weiteres
Gebrauch
machen
können.
Europarl v8
Finally,
I
want
to
stress,
as
the
Convention
is
coming
to
a
conclusion,
the
importance
of
maintaining
the
Commission's
role
in
monitoring
the
implementation
of
Community
law.
Schließlich
möchte
ich,
da
sich
der
Konvent
dem
Ende
nähert,
hervorheben,
wie
wichtig
es
ist,
dass
die
Kommission
ihrer
Rolle
bei
der
Überwachung
der
Umsetzung
des
Gemeinschaftsrechts
weiterhin
gerecht
wird.
Europarl v8
Everyone
in
the
industry
-
although
there
are,
quite
naturally,
differences
of
opinion
between
the
various
parties
-
is
coming
to
the
same
conclusion
regarding
the
dangers
of
the
current
proposal.
Alle
diese
Akteure
kommen
-
sicherlich
mit
gewissen
Nuancen
untereinander
-
zu
den
gleichen
Schlussfolgerungen
hinsichtlich
der
Gefahren,
die
der
vorliegende
Vorschlag
in
sich
birgt.
Europarl v8
On
this
subject,
Parliament
is
coming
to
the
conclusion
that
new
information
has
come
to
light
that
must
be
studied
before
a
decision
on
discharge
is
taken.
In
diesem
Zusammenhang
kommt
das
Parlament
zu
dem
Ergebnis,
dass
sich
neue
Informationen
ergeben
haben,
die
untersucht
werden
müssen,
ehe
ein
Beschluss
zur
Entlastung
gefasst
werden
kann.
Europarl v8
However,
I
too
am
coming
to
the
conclusion
that
we
need
to
focus
our
actions
on
particular
products
and
sectors.
Aber
auch
ich
gelange
zu
der
Überzeugung,
dass
wir
unsere
Aktionen
auf
bestimmte
Produkte
und
Bereiche
konzentrieren
müssen.
Europarl v8
The
Commission
carried
out
an
examination
of
the
complaint
in
accordance
with
Article
10
of
the
basic
Regulation,
coming
to
the
conclusion
that
the
requirements
for
initiation
of
an
investigation
were
met,
namely
that
the
adequacy
and
accuracy
of
the
evidence
presented
by
the
complainant
was
sufficient.
Auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Nachweise
kam
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
diese
Anforderung
erfüllt
ist.
DGT v2019