Übersetzung für "Coming into effect" in Deutsch
This
notification
will
take
effect
upon
the
coming
into
effect
of
this
decision.
Diese
Notifizierung
wird
mit
Inkrafttreten
dieses
Beschlusses
wirksam.
TildeMODEL v2018
As
such,
this
directive
is
already
coming
into
effect
in
a
sense.
In
gewissem
Sinne
ist
die
vorliegende
Richtlinie
also
bereits
wirksam.
Europarl v8
As
of
the
coming
into
effect
of
the
Statute
of
Autonomy,
the
Corts
have
operated
like
a
modern
representative
legislature.
Seit
dem
Inkrafttreten
des
Autonomiestatuts
funktionieren
die
Corts
wie
eine
moderne
repräsentative
Legislative.
WikiMatrix v1
This
notification
willtake
effect
upon
the
coming
into
effect
of
this
decision.
Diese
Notifizierung
wird
mit
Inkrafttreten
dieses
Beschlusses
wirksam.
EUbookshop v2
Nevertheless,
these
demands
are
coming
into
effect
only
now.
Dennoch
sind
diese
Forderungen
in
Kraft
erst
jetzt.
ParaCrawl v7.1
This
circular
contains
information
on
the
coming
into
effect
of
the
Bill.
Dieses
Rundschreiben
enthält
weitere
Informationen
zum
Inkrafttreten
des
neuen
Gesetzes.
ParaCrawl v7.1
Additionally,
comprehensive
obligations
governing
the
provision
of
information
along
the
supply
chain
and
to
ECHA
are
gradually
coming
into
effect.
Zudem
treten
schrittweise
umfangreiche
Verpflichtungen
zur
Kommunikation
in
der
Lieferkette
und
zur
ECHA
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1
At
the
beginning
of
the
project,
it
was
known
that
European
landfill
guidelines
would
be
coming
into
effect.
Zu
Beginn
des
Projekts
war
absehbar,
dass
eine
Europäische
Deponierichtlinie
in
Kraft
treten
wird.
ParaCrawl v7.1
The
2010
United
States
legislation
will
be
coming
into
effect
in
May
of
this
year.
Das
amerikanische
Gesetz
aus
dem
Jahr
2010
wird
im
Mai
dieses
Jahres
in
Kraft
treten.
ParaCrawl v7.1
It
shall
be
sufficient
when
the
declaration
is
sent
within
one
month
of
the
contract
coming
into
effect.
Es
genügt
wenn
die
Erklärung
innerhalb
eines
Monates
nach
dem
Zustandekommen
des
Vertrages
gesendet
wird.
ParaCrawl v7.1
With
PSD2
coming
into
effect,
it
is
no
longer
optional
for
merchants
to
implement
3-D
Secure.
Mit
Inkrafttreten
von
PSD2
ist
es
für
Händler
nicht
mehr
optional,
3-D
Secure
einzusetzen.
ParaCrawl v7.1
None
of
the
draft
budgets
of
the
institutions
include
costs
related
to
the
Lisbon
Treaty
coming
into
effect.
Keiner
der
Haushaltsplanentwürfe
der
Organe
beinhaltet
Kosten,
die
mit
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
verbunden
sind.
Europarl v8
In
the
initial
phase
of
the
treaty
coming
into
effect,
the
EU
will
need
to
have
adequate
financial
resources
at
its
disposal
in
order
to
implement
new
policies.
In
der
Anfangsphase
des
in
Kraft
tretenden
Vertrags
wird
die
EU
zur
Umsetzung
neuer
Strategien
über
ausreichend
finanzielle
Mittel
verfügen
müssen.
Europarl v8
Let
us
make
it
a
precondition
for
this
directive
coming
into
effect
that
an
ethical
committee
shall
be
established
and
shall
be
a
central
part
of
our
decision-making
process.
Eine
Voraussetzung
für
das
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
wird
sein,
daß
ein
Ethikausschuß
eingerichtet
wird
und
daß
er
zentraler
Bestandteil
unseres
Beschlußfindungsverfahrens
ist.
Europarl v8
The
Dutch
presidency
and
especially
the
Luxembourg
presidency
which
will
take
over
next
will
unhesitatingly
seize
every
opportunity
of
reminding
Member
States
which
have
not
ratified
the
agreement
of
the
undertaking
they
signed
in
Dublin
with
a
view
to
this
Convention
coming
into
effect
before
the
end
of
1997.
Dies
wird
die
niederländische
Präsidentschaft
und
vor
allem
die
nachfolgende
luxemburgische
Präsidentschaft
nicht
davon
abhalten,
jede
Gelegenheit
zu
nutzen,
um
die
Mitgliedstaaten,
die
die
Konvention
noch
nicht
ratifiziert
haben,
an
die
in
Dublin
eingegangenen
Verpflichtungen
zu
erinnern,
nämlich
daß
diese
Konvention
vor
Ende
1997
in
Kraft
treten
kann.
Europarl v8
Any
agreement
of
this
kind
shall
set
out
the
financial
details
of
the
services
to
be
provided
by
the
School
and
shall
require
the
prior
approval
of
the
Management
Board
before
coming
into
effect.
In
solchen
Vereinbarungen,
die
vor
ihrem
Inkrafttreten
vom
Leitungsausschuss
genehmigt
werden
müssen,
sind
die
finanziellen
Modalitäten
für
die
Leistungen
der
Akademie
zu
regeln.
DGT v2019