Übersetzung für "Come up with a proposal" in Deutsch
Only
towards
the
end
of
last
year
did
the
Commission
negotiators
come
up
with
a
compromise
proposal.
Erst
gegen
Ende
letzten
Jahres
legten
die
Verhandlungspartner
der
Kommission
einen
Kompromissvorschlag
vor.
Europarl v8
The
European
Commission
will
shortly
come
up
with
a
new
proposal:
the
joint
European
venture.
Die
Kommission
wird
in
Kürze
einen
neuen
Vorschlag
über
Joint
European
ventures
vorlegen.
Europarl v8
Therefore,
we
now
call
on
the
Commission
to
come
up
with
a
dedicated
legislative
proposal.
Deshalb
fordern
wir
die
Kommission
nun
dazu
auf,
einen
spezifischen
Legislativvorschlag
vorzulegen.
Europarl v8
In
that
respect,
I
expect
the
European
Commission
to
come
up
with
a
proposal.
Ich
erwarte
von
der
Europäischen
Kommission,
dass
sie
diesbezüglich
einen
Vorschlag
unterbreitet.
Europarl v8
That
is
why
it
is
the
Commission
that
must
come
up
with
a
proposal.
Deshalb
muss
die
Kommission
einen
Vorschlag
einreichen.
Europarl v8
Could
you
promise
that
you
will
come
up
with
a
proposal
shortly?
Können
Sie
uns
die
zügige
Vorlage
eines
Vorschlags
zusagen?
Europarl v8
Now
the
Convention
has
come
up
with
a
proposal.
Jetzt
macht
der
Konvent
einen
Vorschlag.
Europarl v8
The
two
of
you
come
up
with
a
proposal
and
I'll
put
up
the
latinum.
Ihr
beide
arbeitet
einen
Vorschlag
aus,
und
ich
investiere
das
Latinum.
OpenSubtitles v2018
The
Commission
has
come
up
with
a
proposal
on
this,
and
you
have
heard
the
Commissioner's
statement.
Wie
der
Kommissar
vorhin
sagte,
hat
die
Kommission
dazu
einen
Vorschlag
vorgelegt.
EUbookshop v2
How
could
someone
even
come
up
with
a
proposal
like
this?
Wie
kann
man
denn
solch
einen
Vorschlag
überhaupt
formulieren?
ParaCrawl v7.1
I
would
like
to
ask
the
Commission
if
and
when
it
is
going
to
come
up
with
such
a
proposal.
Ich
möchte
die
Kommission
nun
fragen,
ob
und
wann
ein
entsprechender
Vorschlag
vorgelegt
wird.
Europarl v8
The
Commission
is
ready
to
come
up
with
a
comprehensive
proposal
after
the
necessary
impact
assessment.
Deshalb
ist
die
Kommission
darauf
vorbereitet,
nach
einer
notwendigen
Folgenabschätzungen
einen
umfassenden
Vorschlag
auszuarbeiten.
Europarl v8
That
is
why
the
Commission
must
think
again
on
this
in
order
to
come
up
with
a
better
proposal.
Deswegen
muß
die
Kommission
hier
noch
einmal
nachdenken,
um
einen
besseren
Vorschlag
zu
machen.
Europarl v8
That
is
the
reason
why
we
have
not
come
up
with
a
proposal
on
OLAF.
Das
ist
der
Grund
dafür,
dass
wir
keinen
Vorschlag
zu
OLAF
vorgelegt
haben.
Europarl v8
The
Commission
should
come
up
with
a
proposal
by
the
end
of
next
year
at
the
latest
on
what
new
tasks
EASA
can
assume.
Die
Kommission
muss
spätestens
Ende
nächsten
Jahres
einen
Vorschlag
zu
den
neuen
Aufgaben
der
EASA
vorlegen.
Europarl v8
It
is
therefore
surprising
that
the
Commission
should
come
up
with
a
proposal
so
promptly.
Vor
diesem
Hintergrund
überrascht
es,
dass
die
Kommission
so
rasch
einen
Vorschlag
vorlegt.
Europarl v8
Mr
Nobilia
has
come
up
with
a
very
good
proposal,
and
I
cannot
do
other
than
endorse
it.
Herr
Kollege
Mauro
Nobilia
hat
einen
sehr
guten
Vorschlag
gemacht,
den
ich
nur
unterstützen
kann.
Europarl v8
Therefore,
the
Commission
intends
to
come
up
with
a
proposal
for
revision
of
the
Directive
at
the
end
of
2005.
Aus
diesem
Grund
beabsichtigt
die
Kommission,
Ende
2005
einen
Vorschlag
zur
Überprüfung
der
Richtlinie
vorzulegen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
come
up
with
a
proposal
in
this
area
to
address
these
issues.
Die
Kommission
wird
einen
Legislativvorschlag
in
diesem
Bereich
vorlegen,
um
diesen
Schwierigkeiten
zu
begegnen.
TildeMODEL v2018
It
may
be
that
the
Irish
Government
will
come
up
with
a
brilliant
proposal.
Und
es
kann
auch
sein,
dass
die
irische
Regierung
mit
einem
brillanten
Vorschlag
aufwartet.
Europarl v8