Übersetzung für "Come to a solution" in Deutsch
We
do
hope,
together
with
the
Member
States
and
the
Council,
to
come
to
a
good
solution.
Gemeinsam
mit
den
Mitgliedstaaten
und
dem
Rat
hoffen
wir
auf
eine
gute
Lösung.
Europarl v8
We
will
come
back
to
a
great
solution
back
at
the
end
of
this
review.
Wir
werden
am
Ende
dieses
Reviews
auf
die
besten
Lösungen
zurückkommen.
ParaCrawl v7.1
He
who
eagerly
thinks
doesn't
come
to
a
solution.
Wer
emsig
nachdenkt,
kommt
zu
keiner
Lösung.
ParaCrawl v7.1
The
important
thing
is,
firstly,
that
we
–
as
well
as
they
–
have
come
to
a
solution.
Wichtig
ist
erstens,
dass
wir
–
wie
auch
sie
–
zu
einer
Lösung
gelangt
sind.
Europarl v8
As
you
know,
we
are
still
discussing
this
issue
with
other
WTO
members
and
hope
to
come
to
a
solution
soon.
Wie
Sie
wissen,
diskutieren
wir
über
diese
Angelegenheit
immer
noch
mit
anderen
Mitgliedern
der
WTO
und
hoffen,
bald
eine
Lösung
zu
finden.
Europarl v8
Mr
President,
could
you
please
discuss
this
with
the
rapporteur,
Mr
Martin,
in
order
to
come
to
a
solution
as
soon
as
possible?
Herr
Präsident,
können
Sie
dieses
Thema
bitte
nochmals
mit
dem
Berichterstatter,
Herrn
Martin,
erörtern,
damit
wir
hier
so
schnell
wie
möglich
zu
einer
Lösung
kommen?
Europarl v8
Despite
efforts
by
the
Cypriot
Government
to
resolve
the
problem
and
repeated
demonstrations
of
goodwill
to
come
to
a
fair
solution,
the
Turkish
authorities
show
no
signs
of
wanting
to
match
these
efforts.
Trotz
der
Bemühungen
der
zyprischen
Regierung,
das
Problem
zu
lösen
und
wiederholter
Demonstrationen
des
Wohlwollens,
zu
einer
gerechten
Lösung
zu
kommen,
legen
die
türkischen
Behörden
nicht
die
Absicht
an
den
Tag,
diesen
Bemühungen
entgegenzukommen.
Europarl v8
I
hope
that
we
shall
come
to
a
solution
in
the
interests
of
the
consumer
and
of
the
postal
workers,
and
that
we
can
then
regulate
the
problem
of
final
payment.
Ich
hoffe,
daß
wir
im
Sinne
der
Verbraucher
und
der
bei
der
Post
Beschäftigten
zu
einer
Lösung
kommen,
und
daß
wir
dann
auch
die
Endvergütungsfrage
regeln
werden.
Europarl v8
But
I
would
also
add
that
the
Presidency
will
not
include
this
matter
on
the
agenda
of
the
Council
unless
the
bilateral
contacts
have
brought
about
a
true
political
will
to
come
to
a
solution.
Ich
füge
jedoch
gleichfalls
hinzu,
daß
die
Präsidentschaft
dieses
Thema
nur
dann
auf
die
Tagesordnung
eines
Rates
setzen
wird,
wenn
bei
den
bilateralen
Kontakten
ein
wirklicher
politischer
Wille,
zu
einer
Lösung
zu
gelangen,
erkennbar
sein
wird.
Europarl v8
A
part
of
this
should
be
that
the
parties
come
to
a
mutually
acceptable
solution
through
negotiations,
under
the
auspices
of
the
UN.
Ein
Teil
davon
sollte
sein,
dass
die
Seiten
mittels
Verhandlungen,
unter
der
Schirmherrschaft
der
Vereinten
Nationen,
zu
einer
beiderseitig
akzeptablen
Lösung
kommen.
Europarl v8
We
call
upon
the
government
authorities,
the
candidates
and
all
the
parties
to
come
to
a
peaceful
political
solution
and
at
long
last
to
bring
democracy
and
peace
to
the
people
of
Colombia.
Wir
rufen
die
Regierungen,
die
Kandidaten
und
alle
Parteien
auf,
endlich
zu
friedlichen
politischen
Lösungen
zu
kommen
und
dem
Volk
endlich
auch
Demokratie
und
Frieden
zu
bringen.
Europarl v8
Mr
President,
as
previous
speakers
have
said,
the
time
has
come
to
find
a
workable
solution
to
this
problem,
as
well
as
a
solution
which
is
WTO-compliant.
Herr
Präsident,
wie
meine
Vorredner
bereits
sagten,
ist
es
an
der
Zeit,
eine
geeignete
Lösung
für
dieses
Problem
zu
finden,
die
auch
mit
den
Regeln
der
WTO
im
Einklang
steht.
Europarl v8
With
regard
to
the
issue
of
the
decentralised
agencies,
I
believe
the
time
has
come
to
find
a
structural
solution
to
the
ever-increasing
volume
of
funding
that
they
need,
and
to
reconcile
their
funding
with
the
needs
of
internal
policies.
Was
die
dezentralen
Einrichtungen
anbelangt,
ist
es
meines
Erachtens
an
der
Zeit,
eine
strukturelle
Lösung
für
die
von
ihnen
benötigten
ständig
steigenden
Finanzmittel
zu
finden
und
diese
Finanzierung
mit
den
Erfordernissen
der
internen
Politikbereiche
in
Einklang
zu
bringen.
Europarl v8
It
must
be
possible
to
come
to
a
common
solution,
characterised
by
consensus,
even
while
some
are
bound
to
find
fault.
Es
muss
doch
möglich
sein,
dass
man
auch
zu
einer
gemeinsamen
konsensualen
Lösung
kommt,
gegen
die
manche
natürlich
Einwände
haben.
Europarl v8
Rather
than
go
through
the
whole
procedure
in
this
plenary,
my
group
and
I
feel
that
it
would
be
far
better
if
we
refer
the
whole
Markov
report
back
to
committee
as
of
today,
take
it
off
the
agenda
and
basically
start
again
with
our
discussions
between
all
the
groups
in
the
hope
that
we
can
come
to
a
proper
solution.
Statt
nun
das
gesamte
Verfahren
hier
im
Plenum
durchzuziehen,
sind
meine
Fraktion
und
ich
der
Meinung,
dass
es
wesentlich
besser
wäre,
wenn
wir
den
gesamten
Bericht
Markov
heute
an
den
Ausschuss
zurück
überweisen,
ihn
von
der
Tagesordnung
nehmen
und
im
Wesentlichen
unsere
Beratungen
zwischen
allen
Fraktionen
wieder
aufnehmen
in
der
Hoffnung,
dass
wir
zu
einer
angemessenen
Lösung
kommen
können.
Europarl v8
Both
we
and
Americans
are
working
with
the
Palestinians
to
come
to
such
a
solution,
but
unfortunately
we
are
not
yet
completely
there.
Sowohl
wir
Europäer
als
auch
die
Amerikaner
arbeiten
mit
den
Palästinensern
zusammen,
um
zu
solch
einer
Lösung
zu
gelangen,
aber
leider
haben
wir
das
noch
nicht
ganz
geschafft.
Europarl v8
And
here
you
can
see
how
they
really
crafted
a
beautiful
design
process
with
physical
models,
with
quantitative
as
well
as
qualitative
methods,
to
come
to
a
final
solution
that
is
truly
integrated
and
completely
holistic
with
the
architecture.
Hier
sehen
sie,
wie
ein
ein
schöner
Designprozess
mit
physikalischen
Modellen
und
quantitativen
sowie
qualitativen
Methoden
wirklich
gestaltet
wurde,
um
am
Ende
eine
Lösung
zu
erzielen,
die
wirklich
in
die
Architektur
integriert
ist
und
alle
Aspekte
umfasst.
TED2020 v1
It
will
without
doubt
be
a
long
path,
but
the
chief
nuclear
negotiator
is
satisfied
with
the
negotiation
process
and
is
also
optimistic
that
both
sides
will
come
to
a
solution
in
the
end.
Es
wäre
zwar
noch
ein
langer
Weg,
aber
der
Atomchefunterhändler
sei
mit
dem
Verhandlungsprozess
zufrieden
und
auch
optimistisch,
dass
am
Ende
beide
Seiten
zu
einer
Lösung
kommen.
WMT-News v2019
I
think
it's
just
that
we
have
to
think
very
deeply
about
the
implications,
ramifications
of
our
actions,
and
so
as
long
as
we
have
good,
deep
discussion
like
we're
having
now,
I
think
we
can
come
to
a
very
good
solution
as
to
why
to
do
it.
Ich
denke
einfach,
dass
wir
sehr
gut
über
die
Auswirkungen
unserer
Handlungen
nachdenken
müssen,
und
solange
wir
gute,
tiefe
Diskussionen
wie
die
aktuelle
führen,
glaube
ich,
dass
wir
gute
Gründe
finden
können,
wieso
wir
es
tun
sollten.
TED2020 v1
If,
despite
this
effort,
negotiations
in
the
Council
do
not
come
to
a
solution,
then
the
Commission,
as
already
announced
by
its
President,
will
have
to
use
the
powers
at
its
disposal,
as
for
example
Article
90
3.
Falls
die
Verhandlungen
im
Rat
trotz
all
dieser
Anstrengungen
zu
keiner
Einigung
führen,
wird
die
Kommission,
wie
ihr
Präsident
bereits
ankündigte,
auf
ihre
Befugnisse
gemäß
Artikel
90
Absatz
3
zurückgreifen
müssen.
TildeMODEL v2018
The
talks
were
conducted
in
a
friendly
and
constructive
atmosphere,
based
on
a
shared
endeavour
to
come
to
a
mutually
satisfactory
solution,
by
the
end
of
this
year.
Das
Gespräch
wurde
in
einer
freundlichen
und
konstruktiven
Atmosphäre
geführt
mit
dem
beiderseitigen
Ziel,
bis
Ende
des
Jahres
zu
einer
gütlichen
Einigung
zu
kommen.
TildeMODEL v2018
And
here
you
can
see
how
they
really
crafted
a
beautiful
design
process
with
physical
models,
with
quantitative,
as
well
as
qualitative,
methods
to
come
to
a
final
solution
that
is
truly
integrated
and
completely
holistic
with
the
architecture.
Hier
sehen
sie,
wie
ein
ein
schöner
Designprozess
mit
physikalischen
Modellen
und
quantitativen
sowie
qualitativen
Methoden
wirklich
gestaltet
wurde,
um
am
Ende
eine
Lösung
zu
erzielen,
die
wirklich
in
die
Architektur
integriert
ist
und
alle
Aspekte
umfasst.
TED2013 v1.1