Übersetzung für "Claim of breach" in Deutsch

Hence Germany cannot consciously act in contradiction of the notification and claim breach of legitimate expectations.
Daher kann Deutschland nicht bewusst entgegen der Notifizierung handeln und Verstöße gegen rechtmäßige Erwartungen geltend machen.
DGT v2019

As regards the principle of proportionality, the Council considers that the applicant has put forward practically the same arguments as those already adduced in order to claim breach of the principle of equal treatment.
In bezug auf den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wieder hole die Klägerin praktisch dieselben Argumente, die sie bereits im Zusammenhang mit dem Verstoß gegen den Grundsatz der Nichtdiskriminierung vorgebracht habe.
EUbookshop v2

Representatives of the record label had already sent Google and Microsoft claim for breach of the DMCA and demanded to remove references to RapidShare, but the networking giant is not obeyed.
Vertreter der Plattenfirma hatte bereits gesandt Google und Microsoft Ansprüche wegen Verletzung des DMCA und verlangte, Verweise zu entfernen, um RapidShare, sondern die Vernetzung Riese ist nicht befolgt.
ParaCrawl v7.1

In addition, it shall assume all costs incurred by us because third parties claim the breach of such rights and we defend ourselves against this.
Darüber hinaus übernimmt er alle Kosten, die uns dadurch entstehen, dass Dritte die Verletzung solcher Rechte geltend machen und wir uns hiergegen verteidigen.
ParaCrawl v7.1

However, the compensation claim for breach of material contractual obligations shall be limited to the predictable damage typical for the respective contract, insofar as wilful intent or gross negligence does not apply or liability for injuries to life, limb or health.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegt oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit gehaftet wird.
ParaCrawl v7.1

In the event that a claim for breach of copyright and/or intellectual property rights or for breach of unfair competition law is made against the Seller by a third party due to use, exploitation or reproduction of documentation and/or templates provided by the Customer, the Customer shall support the Seller in defending any such legal claim and shall reimburse the Seller for any damage incurred by the Seller, including lawyer’s fees and court costs.
Wird der Verkäufer von Dritten wegen der Verwendung, Verwertung oder Vervielfältigung der vom Auftraggeber beigestellten Unterlagen und/oder Vorlagen wegen der Verletzung von Urheberrechten und/oder gewerblichen Schutzrechten oder wegen der Verletzung des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb in Anspruch genommen, so hat der Auftraggeber den Verkäufer bei der Verteidigung gegen diese Rechtsverletzung zu unterstützten und sämtlichen Schaden, einschließlich Anwalts- und Prozesskosten, der dem Verkäufer dadurch entsteht, zu ersetzen.
ParaCrawl v7.1

The Tribunal has found nothing in the NIPC Act which indicates the time frame for bringing a claim for breach of that Act.
Das Gericht hat nichts im NIPC Act gefunden, die für die Erhebung eine Forderung für die Verletzung dieses Gesetzes den Zeitrahmen angibt.
ParaCrawl v7.1

These rights are equivalent to claims for breach of statutory duty.
Diese Rechte sind Rechten aus Verletzung gesetzlicher Pflichten gleichgestellt.
EUbookshop v2

They may develop into claims for breaches of trust.
Sie können sich aber wegen der Verletzung von Treuhandpflichten zu Ansprüchen ausweiten.
ParaCrawl v7.1

In all five of the cases examined, investors claimed a breach of legitimate expectations.
In allen der fünf untersuchten Verfahren machten die Investoren einen Verstoß gegen ihre legitimen Erwartungen geltend.
ParaCrawl v7.1

This shall specifically apply to compensation claims from breach of duties arising from the contractual obligation and from liability in tort.
Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche wegen Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

The Supplier shall indemnify ATE against any damage claims for breach of the aforementioned obligations.
Der Lieferant stellt ATE von jeglichen Regressansprüchen wegen der Verletzung der vorstehenden Pflichten frei.
ParaCrawl v7.1

Certain interested parties claimed a breach of Article 2(7) of the basic Regulation because, prior to the imposition of provisional measures, they were not informed of the choice of an analogue country other than that proposed in the notice of initiation.
Einige interessierte Parteien behaupteten, dass gegen Artikel 2 Absatz 7 der Grundverordnung verstoßen worden sei, weil sie vor der Einführung der vorläufigen Maßnahmen nicht darüber unterrichtet worden waren, dass ein anderes als in der Bekanntmachung über die Verfahrenseinleitung vorgeschlagenes Land als Vergleichsland ausgewählt worden war.
DGT v2019

We strongly reject the claims concerning breaches of environmental legislation because the Environmental Agency has conducted its assessment and come to the conclusion that there was no environmental harm.
Wir weisen Behauptungen über Verletzungen der Umweltgesetzgebung scharf zurück, denn die Umweltbehörde ist im Rahmen ihrer Untersuchung zu dem Schluss gekommen, dass kein Umweltschaden vorliegt.
Europarl v8

Building on its review of the EU consumer acquis, the Commission will present further initiatives in 2008 on consumer contractual rights and collective redress, also facilitating damages claims for breaches of consumers' rights and competition law.
Auf der Grundlage ihrer Überprüfung des EU-Verbraucherrechts wird die Kommission 2008 neue Initiativen auf dem Gebiet des Verbrauchervertragsrechts und der kollektiven Rechtsbehelfe vorstellen, mit denen auch Schadenersatzansprüche bei Verstößen gegen Verbraucher- und Wettbewerbsrecht erleichtert werden.
TildeMODEL v2018

The main objective of the Green Paper is to identify the principal obstacles to a more effective system of damages claims and to set out different options for further reflection and possible action to facilitate damages claims for breaches of EC antitrust law.
Das Grünbuch zeigt vor allem auf, welche Hindernisse einem wirksameren Rechtsschutz entgegenstehen, und schlägt verschiedene Optionen für weitere Überlegungen sowie mögliche Maßnahmen zur Erleichterung von Schadenersatzklagen bei Verstößen gegen das EG-Kartellrecht vor.
TildeMODEL v2018

In March 2010 the Icelandic Confederation of Employers withdrew from the pact claiming breaches of the pact and the inability of the government to keep its promises.
Im März 2010 zog sich der isländische Arbeitgeberdachverband aus dem Pakt zurück und berief sich dabei auf Verstöße gegen den Pakt und auf die Unfähigkeit der Regierung, ihre Versprechen zu halten.
TildeMODEL v2018

One company claimed that breach of reporting obligations by one company should not have any consequences upon other companies.
Ein Unternehmen machte geltend, die Verletzung der Informationspflicht durch ein Unternehmen sollte keine Folgen für andere Unternehmen haben.
DGT v2019

Various interested parties claimed a breach of the Article 17 of the basic Regulation, alleging that the sample of Community producers is not representative.
Mehrere interessierte Parteien machten geltend, es liege ein Verstoß gegen Artikel 17 der Grundverordnung vor, da die Stichprobe der Gemeinschaftshersteller angeblich nicht repräsentativ sei.
DGT v2019

Certain interested claimed a breach of Article 3(2) of the basic Regulation on the grounds that the Commission did not carry out an objective examination of the volume and the prices of the dumped imports.
Einige interessierte Parteien brachten vor, die Kommission habe gegen Artikel 3 Absatz 2 der Grundverordnung verstoßen, da sie Menge und Preise der gedumpten Einfuhren nicht objektiv geprüft habe.
DGT v2019

The same party further claimed a breach of its rights of defence because the versions of the complaint and the questionnaire reply of the complainant for inspection by interested parties (open version) did not disclose the fact that the complainant has related companies in the PRC that were involved in the MSG business.
Dieselbe Partei machte eine Verletzung ihres Rechts auf Interessenverteidigung geltend, da in den Fassungen des Antrags und der Antworten des Antragstellers im Fragebogen zur Einsichtnahme durch interessierte Parteien („offene Fassung“) nicht offengelegt wurde, dass der Antragsteller verbundene Unternehmen in der VR China hat, die am MNG-Geschäft beteiligt waren.
DGT v2019

Various interested parties claimed a breach of the Article 17 of the basic Regulation, alleging that the sample of Union producers was not representative in terms of the percentage of production covered, in terms of production range, sales prices, ratio between production and sales, geographical spread as well as profitability and performance.
Mehrere interessierte Parteien machten einen Verstoß gegen Artikel 17 der Grundverordnung geltend und behaupteten, die Stichprobe der Unionshersteller sei in Bezug auf den Anteil der erfassten Produktion, die Produktpalette, die Verkaufspreise, das Verhältnis zwischen Produktion und Verkäufen, die geografische Verteilung sowie in Bezug auf Rentabilität und Leistung nicht repräsentativ.
DGT v2019

Two national Parliaments issued a reasoned opinion in this respect, claiming a breach of the subsidiarity principle.
Zwei nationale Parlamente gaben dazu mit Gründen versehene Stellungnahmen ab und machten einen Verstoß gegen das Subsidiaritätsprinzip geltend.
TildeMODEL v2018

Claims for breach of contract, however, under the law of the majority of Member States can only be made by persons party to that contract, though this right sometimes may be extended to those with whom the contracting purchaser has a close connection, e.g. to their immediate families or employees.
Klagen wegen Vertragsverletzung können jedoch nach dem Recht der meisten Mitgliedstaaten nur von den Vertragspartnern selbst erhoben werden, wobei dieses Recht manchmal auf Personen ausgedehnt werden kann, die mit dem vertragsmäßigen Käufer in enger Beziehung stehen, z.B. seine direkten Familienangehörigen und seine Mitarbeiter.
EUbookshop v2

In this respect, a question has arisen whether private claims for breach of Community Antitrust Law can be dealt with by arbitration.
In diesem Zusammenhang stellt sich die Frage, ob private Klagen wegen Verletzung des EG-Wettbewerbsrechts im Schiedsgerichtsverfahren entschieden werden können.
EUbookshop v2

Prior to the recent military conict, the European Parliament (EP) approved a resolution supporting the work of UN inspectors, claiming that breaches of UN resolutions on weapons of mass destruction do not justify military action and opposing any unilateral military action.
Drei EU-Mitgliedstaaten – Deutschland, Frankreich und das Vereinigte Königreich („EU-3“) – waren 2003 federführend bei den Bemühungen um eine Vereinbarung mit Iran, die Garantien für einen friedlichen Charakter der nuklearen Aktivitäten von Iran bietet.
EUbookshop v2

This does not apply to injury to life, body and health of the user, claims according to the Product Liability Law or claims regarding breach of cardinal obligations meaning such claims which arise by the nature of the contract and when violated threaten the achievement of the purpose of the contract, or compensation for damage caused by delay (§ 286 BGB).
Dies gilt nicht bei Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit des Nutzers, Ansprüchen nach dem Produkthaftungsgesetz, Ansprüchen wegen der Verletzung von Kardinalpflichten, das heißt von solchen Pflichten, die sich aus der Natur des Vertrages ergeben und bei deren Verletzung die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet ist sowie bei dem Ersatz von Verzugsschäden (§ 286 BGB).
ParaCrawl v7.1