Übersetzung für "Claim of breach" in Deutsch
Hence
Germany
cannot
consciously
act
in
contradiction
of
the
notification
and
claim
breach
of
legitimate
expectations.
Daher
kann
Deutschland
nicht
bewusst
entgegen
der
Notifizierung
handeln
und
Verstöße
gegen
rechtmäßige
Erwartungen
geltend
machen.
DGT v2019
As
regards
the
principle
of
proportionality,
the
Council
considers
that
the
applicant
has
put
forward
practically
the
same
arguments
as
those
already
adduced
in
order
to
claim
breach
of
the
principle
of
equal
treatment.
In
bezug
auf
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
wieder
hole
die
Klägerin
praktisch
dieselben
Argumente,
die
sie
bereits
im
Zusammenhang
mit
dem
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
vorgebracht
habe.
EUbookshop v2
Representatives
of
the
record
label
had
already
sent
Google
and
Microsoft
claim
for
breach
of
the
DMCA
and
demanded
to
remove
references
to
RapidShare,
but
the
networking
giant
is
not
obeyed.
Vertreter
der
Plattenfirma
hatte
bereits
gesandt
Google
und
Microsoft
Ansprüche
wegen
Verletzung
des
DMCA
und
verlangte,
Verweise
zu
entfernen,
um
RapidShare,
sondern
die
Vernetzung
Riese
ist
nicht
befolgt.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
it
shall
assume
all
costs
incurred
by
us
because
third
parties
claim
the
breach
of
such
rights
and
we
defend
ourselves
against
this.
Darüber
hinaus
übernimmt
er
alle
Kosten,
die
uns
dadurch
entstehen,
dass
Dritte
die
Verletzung
solcher
Rechte
geltend
machen
und
wir
uns
hiergegen
verteidigen.
ParaCrawl v7.1
However,
the
compensation
claim
for
breach
of
material
contractual
obligations
shall
be
limited
to
the
predictable
damage
typical
for
the
respective
contract,
insofar
as
wilful
intent
or
gross
negligence
does
not
apply
or
liability
for
injuries
to
life,
limb
or
health.
Der
Schadensersatzanspruch
für
die
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
ist
jedoch
auf
den
vertragstypischen,
vorhersehbaren
Schaden
begrenzt,
soweit
nicht
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vorliegt
oder
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
gehaftet
wird.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
that
a
claim
for
breach
of
copyright
and/or
intellectual
property
rights
or
for
breach
of
unfair
competition
law
is
made
against
the
Seller
by
a
third
party
due
to
use,
exploitation
or
reproduction
of
documentation
and/or
templates
provided
by
the
Customer,
the
Customer
shall
support
the
Seller
in
defending
any
such
legal
claim
and
shall
reimburse
the
Seller
for
any
damage
incurred
by
the
Seller,
including
lawyer’s
fees
and
court
costs.
Wird
der
Verkäufer
von
Dritten
wegen
der
Verwendung,
Verwertung
oder
Vervielfältigung
der
vom
Auftraggeber
beigestellten
Unterlagen
und/oder
Vorlagen
wegen
der
Verletzung
von
Urheberrechten
und/oder
gewerblichen
Schutzrechten
oder
wegen
der
Verletzung
des
Gesetzes
gegen
den
unlauteren
Wettbewerb
in
Anspruch
genommen,
so
hat
der
Auftraggeber
den
Verkäufer
bei
der
Verteidigung
gegen
diese
Rechtsverletzung
zu
unterstützten
und
sämtlichen
Schaden,
einschließlich
Anwalts-
und
Prozesskosten,
der
dem
Verkäufer
dadurch
entsteht,
zu
ersetzen.
ParaCrawl v7.1
The
Tribunal
has
found
nothing
in
the
NIPC
Act
which
indicates
the
time
frame
for
bringing
a
claim
for
breach
of
that
Act.
Das
Gericht
hat
nichts
im
NIPC
Act
gefunden,
die
für
die
Erhebung
eine
Forderung
für
die
Verletzung
dieses
Gesetzes
den
Zeitrahmen
angibt.
ParaCrawl v7.1
These
rights
are
equivalent
to
claims
for
breach
of
statutory
duty.
Diese
Rechte
sind
Rechten
aus
Verletzung
gesetzlicher
Pflichten
gleichgestellt.
EUbookshop v2
They
may
develop
into
claims
for
breaches
of
trust.
Sie
können
sich
aber
wegen
der
Verletzung
von
Treuhandpflichten
zu
Ansprüchen
ausweiten.
ParaCrawl v7.1
In
all
five
of
the
cases
examined,
investors
claimed
a
breach
of
legitimate
expectations.
In
allen
der
fünf
untersuchten
Verfahren
machten
die
Investoren
einen
Verstoß
gegen
ihre
legitimen
Erwartungen
geltend.
ParaCrawl v7.1
This
shall
specifically
apply
to
compensation
claims
from
breach
of
duties
arising
from
the
contractual
obligation
and
from
liability
in
tort.
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
wegen
Verletzung
von
Pflichten
aus
dem
Schuldverhältnis
und
aus
unerlaubter
Handlung.
ParaCrawl v7.1
The
Supplier
shall
indemnify
ATE
against
any
damage
claims
for
breach
of
the
aforementioned
obligations.
Der
Lieferant
stellt
ATE
von
jeglichen
Regressansprüchen
wegen
der
Verletzung
der
vorstehenden
Pflichten
frei.
ParaCrawl v7.1
Certain
interested
parties
claimed
a
breach
of
Article
2(7)
of
the
basic
Regulation
because,
prior
to
the
imposition
of
provisional
measures,
they
were
not
informed
of
the
choice
of
an
analogue
country
other
than
that
proposed
in
the
notice
of
initiation.
Einige
interessierte
Parteien
behaupteten,
dass
gegen
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
verstoßen
worden
sei,
weil
sie
vor
der
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
nicht
darüber
unterrichtet
worden
waren,
dass
ein
anderes
als
in
der
Bekanntmachung
über
die
Verfahrenseinleitung
vorgeschlagenes
Land
als
Vergleichsland
ausgewählt
worden
war.
DGT v2019
We
strongly
reject
the
claims
concerning
breaches
of
environmental
legislation
because
the
Environmental
Agency
has
conducted
its
assessment
and
come
to
the
conclusion
that
there
was
no
environmental
harm.
Wir
weisen
Behauptungen
über
Verletzungen
der
Umweltgesetzgebung
scharf
zurück,
denn
die
Umweltbehörde
ist
im
Rahmen
ihrer
Untersuchung
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
kein
Umweltschaden
vorliegt.
Europarl v8
Building
on
its
review
of
the
EU
consumer
acquis,
the
Commission
will
present
further
initiatives
in
2008
on
consumer
contractual
rights
and
collective
redress,
also
facilitating
damages
claims
for
breaches
of
consumers'
rights
and
competition
law.
Auf
der
Grundlage
ihrer
Überprüfung
des
EU-Verbraucherrechts
wird
die
Kommission
2008
neue
Initiativen
auf
dem
Gebiet
des
Verbrauchervertragsrechts
und
der
kollektiven
Rechtsbehelfe
vorstellen,
mit
denen
auch
Schadenersatzansprüche
bei
Verstößen
gegen
Verbraucher-
und
Wettbewerbsrecht
erleichtert
werden.
TildeMODEL v2018
The
main
objective
of
the
Green
Paper
is
to
identify
the
principal
obstacles
to
a
more
effective
system
of
damages
claims
and
to
set
out
different
options
for
further
reflection
and
possible
action
to
facilitate
damages
claims
for
breaches
of
EC
antitrust
law.
Das
Grünbuch
zeigt
vor
allem
auf,
welche
Hindernisse
einem
wirksameren
Rechtsschutz
entgegenstehen,
und
schlägt
verschiedene
Optionen
für
weitere
Überlegungen
sowie
mögliche
Maßnahmen
zur
Erleichterung
von
Schadenersatzklagen
bei
Verstößen
gegen
das
EG-Kartellrecht
vor.
TildeMODEL v2018
In
March
2010
the
Icelandic
Confederation
of
Employers
withdrew
from
the
pact
claiming
breaches
of
the
pact
and
the
inability
of
the
government
to
keep
its
promises.
Im
März
2010
zog
sich
der
isländische
Arbeitgeberdachverband
aus
dem
Pakt
zurück
und
berief
sich
dabei
auf
Verstöße
gegen
den
Pakt
und
auf
die
Unfähigkeit
der
Regierung,
ihre
Versprechen
zu
halten.
TildeMODEL v2018
One
company
claimed
that
breach
of
reporting
obligations
by
one
company
should
not
have
any
consequences
upon
other
companies.
Ein
Unternehmen
machte
geltend,
die
Verletzung
der
Informationspflicht
durch
ein
Unternehmen
sollte
keine
Folgen
für
andere
Unternehmen
haben.
DGT v2019
Various
interested
parties
claimed
a
breach
of
the
Article
17
of
the
basic
Regulation,
alleging
that
the
sample
of
Community
producers
is
not
representative.
Mehrere
interessierte
Parteien
machten
geltend,
es
liege
ein
Verstoß
gegen
Artikel
17
der
Grundverordnung
vor,
da
die
Stichprobe
der
Gemeinschaftshersteller
angeblich
nicht
repräsentativ
sei.
DGT v2019
Certain
interested
claimed
a
breach
of
Article
3(2)
of
the
basic
Regulation
on
the
grounds
that
the
Commission
did
not
carry
out
an
objective
examination
of
the
volume
and
the
prices
of
the
dumped
imports.
Einige
interessierte
Parteien
brachten
vor,
die
Kommission
habe
gegen
Artikel
3
Absatz
2
der
Grundverordnung
verstoßen,
da
sie
Menge
und
Preise
der
gedumpten
Einfuhren
nicht
objektiv
geprüft
habe.
DGT v2019
The
same
party
further
claimed
a
breach
of
its
rights
of
defence
because
the
versions
of
the
complaint
and
the
questionnaire
reply
of
the
complainant
for
inspection
by
interested
parties
(open
version)
did
not
disclose
the
fact
that
the
complainant
has
related
companies
in
the
PRC
that
were
involved
in
the
MSG
business.
Dieselbe
Partei
machte
eine
Verletzung
ihres
Rechts
auf
Interessenverteidigung
geltend,
da
in
den
Fassungen
des
Antrags
und
der
Antworten
des
Antragstellers
im
Fragebogen
zur
Einsichtnahme
durch
interessierte
Parteien
(„offene
Fassung“)
nicht
offengelegt
wurde,
dass
der
Antragsteller
verbundene
Unternehmen
in
der
VR
China
hat,
die
am
MNG-Geschäft
beteiligt
waren.
DGT v2019
Various
interested
parties
claimed
a
breach
of
the
Article
17
of
the
basic
Regulation,
alleging
that
the
sample
of
Union
producers
was
not
representative
in
terms
of
the
percentage
of
production
covered,
in
terms
of
production
range,
sales
prices,
ratio
between
production
and
sales,
geographical
spread
as
well
as
profitability
and
performance.
Mehrere
interessierte
Parteien
machten
einen
Verstoß
gegen
Artikel
17
der
Grundverordnung
geltend
und
behaupteten,
die
Stichprobe
der
Unionshersteller
sei
in
Bezug
auf
den
Anteil
der
erfassten
Produktion,
die
Produktpalette,
die
Verkaufspreise,
das
Verhältnis
zwischen
Produktion
und
Verkäufen,
die
geografische
Verteilung
sowie
in
Bezug
auf
Rentabilität
und
Leistung
nicht
repräsentativ.
DGT v2019
Two
national
Parliaments
issued
a
reasoned
opinion
in
this
respect,
claiming
a
breach
of
the
subsidiarity
principle.
Zwei
nationale
Parlamente
gaben
dazu
mit
Gründen
versehene
Stellungnahmen
ab
und
machten
einen
Verstoß
gegen
das
Subsidiaritätsprinzip
geltend.
TildeMODEL v2018
Claims
for
breach
of
contract,
however,
under
the
law
of
the
majority
of
Member
States
can
only
be
made
by
persons
party
to
that
contract,
though
this
right
sometimes
may
be
extended
to
those
with
whom
the
contracting
purchaser
has
a
close
connection,
e.g.
to
their
immediate
families
or
employees.
Klagen
wegen
Vertragsverletzung
können
jedoch
nach
dem
Recht
der
meisten
Mitgliedstaaten
nur
von
den
Vertragspartnern
selbst
erhoben
werden,
wobei
dieses
Recht
manchmal
auf
Personen
ausgedehnt
werden
kann,
die
mit
dem
vertragsmäßigen
Käufer
in
enger
Beziehung
stehen,
z.B.
seine
direkten
Familienangehörigen
und
seine
Mitarbeiter.
EUbookshop v2
In
this
respect,
a
question
has
arisen
whether
private
claims
for
breach
of
Community
Antitrust
Law
can
be
dealt
with
by
arbitration.
In
diesem
Zusammenhang
stellt
sich
die
Frage,
ob
private
Klagen
wegen
Verletzung
des
EG-Wettbewerbsrechts
im
Schiedsgerichtsverfahren
entschieden
werden
können.
EUbookshop v2
Prior
to
the
recent
military
conict,
the
European
Parliament
(EP)
approved
a
resolution
supporting
the
work
of
UN
inspectors,
claiming
that
breaches
of
UN
resolutions
on
weapons
of
mass
destruction
do
not
justify
military
action
and
opposing
any
unilateral
military
action.
Drei
EU-Mitgliedstaaten
–
Deutschland,
Frankreich
und
das
Vereinigte
Königreich
(„EU-3“)
–
waren
2003
federführend
bei
den
Bemühungen
um
eine
Vereinbarung
mit
Iran,
die
Garantien
für
einen
friedlichen
Charakter
der
nuklearen
Aktivitäten
von
Iran
bietet.
EUbookshop v2
This
does
not
apply
to
injury
to
life,
body
and
health
of
the
user,
claims
according
to
the
Product
Liability
Law
or
claims
regarding
breach
of
cardinal
obligations
meaning
such
claims
which
arise
by
the
nature
of
the
contract
and
when
violated
threaten
the
achievement
of
the
purpose
of
the
contract,
or
compensation
for
damage
caused
by
delay
(§
286
BGB).
Dies
gilt
nicht
bei
Verletzung
von
Leben,
Körper
und
Gesundheit
des
Nutzers,
Ansprüchen
nach
dem
Produkthaftungsgesetz,
Ansprüchen
wegen
der
Verletzung
von
Kardinalpflichten,
das
heißt
von
solchen
Pflichten,
die
sich
aus
der
Natur
des
Vertrages
ergeben
und
bei
deren
Verletzung
die
Erreichung
des
Vertragszwecks
gefährdet
ist
sowie
bei
dem
Ersatz
von
Verzugsschäden
(§
286
BGB).
ParaCrawl v7.1