Übersetzung für "Claim for breach" in Deutsch

What has the European Court of Justice said in its case-law on the right to claim damages for breach of EC Treaty competition law?
Wie hat sich der Europäische Gerichtshof in seiner Rechtsprechung zum Recht auf Geltendmachung von Schadenersatz wegen Verletzung des EU-Wettbewerbsrechts geäußert?
TildeMODEL v2018

The Commission wants to make exercising the right to claim damages for breach of Community competition law easier.
Die Kommission möchte die Ausübung des Rechts auf Erhebung von Schadenersatz wegen Verletzung des Wettbewerbsrechts der Gemeinschaft erleichtern.
TildeMODEL v2018

It is therefore likely to prove easier to bring a claim for breach of it than to bring a claim for indirect discrimination in cases based on the failure of an organisation to act (eg to ensure that relevant disability-related assistance or provision has been made available).
Das Vorhandensein eines Einwands der gerechtfertigten Ungleichbehandlung kann jedoch auch dazu führen, dass Gesetzgeber und Gerichte bei anderen Elementen der unmittelbaren Diskriminierung zugänglicher sind.
EUbookshop v2

The disputed obligation on which everything depended in the context of Article 5 (1) of the Convention was in the present case the contractual obligation the unsatisfactory performance of which was pleaded as the basis of the claim for damages for breach of the exclusive distributorship agreement.
Die streitige Verpflichtung, auf die es im Rahmen von Artikel 5 Nr. 1 des Übereinkom­mens allein ankomme, sei im vorliegenden Fall diejenige vertragliche Verpflichtung, deren mangelhafte Erfüllung zur Begründung des Schadensersatzanspruchs wegen Bruchs der Alleinvertriebsvereinbarung herangezogen werde.
EUbookshop v2

Representatives of the record label had already sent Google and Microsoft claim for breach of the DMCA and demanded to remove references to RapidShare, but the networking giant is not obeyed.
Vertreter der Plattenfirma hatte bereits gesandt Google und Microsoft Ansprüche wegen Verletzung des DMCA und verlangte, Verweise zu entfernen, um RapidShare, sondern die Vernetzung Riese ist nicht befolgt.
ParaCrawl v7.1

The damage compensation claim for the breach of key contractual obligations is however restricted to foreseeable damage typical for the contract, insofar as no case other than those listed above exists.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht ein anderer der vorgenannten Fälle vorliegt.
ParaCrawl v7.1

The basic common law principle, which is similar in many civil law legal systems, is that any claim for losses and expenses is recoverable either on the basis of contractual provisions for the recovery of these items or, in the absence of such terms, as a general claim for damages for breach of contract, on the test for remoteness as laid down in Hadley v Baxendale (1854).
Das grundlegende Prinzip common law, die in vielen Zivilrecht Rechtssysteme ähnlich ist, ist, dass ein Anspruch auf Verluste und Kosten entweder auf der Grundlage der vertraglichen Bestimmungen für die Verwertung dieser Gegenstände erstattungsfähig ist oder, in Ermangelung eines solchen Bedingungen, als allgemeiner Schadensersatzanspruch wegen Vertragsverletzung, auf den Test für Abgelegenheit wie sie in Hadley v Baxendale (1854).
ParaCrawl v7.1

However, the compensation claim for breach of material contractual obligations shall be limited to the predictable damage typical for the respective contract, insofar as wilful intent or gross negligence does not apply or liability for injuries to life, limb or health.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegt oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit gehaftet wird.
ParaCrawl v7.1

In case of foreseeable unrecoverable delays, Purchaser shall be entitled to withdraw from or rescind the contract already prior to the due date and claim damages for Supplier’s breach of the contact.
Ist bereits vor Fälligkeit der Leistung des Auftragnehmers absehbar, dass dieser sie offensichtlich nicht wird vertragsgemäß erbringen können, ist der Auftraggeber schon vor deren Fälligkeit berechtigt, unter Geltendmachung von Schadenersatz wegen Nichterfüllung vom Vertrag zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1

In such a case we shall also be entitled to grant the Ordering Party a grace period of at most 14 days, and if this period should expire to no avail, we shall then be entitled, at our own discretion, either to make alternative arrangements regarding the article(s) to be delivered and to effect delivery to the Ordering Party within a suitably extended period of time, or to terminate the contract and claim damages for breach of contract.
Wir sind in einem solchen Fall außerdem berechtigt, dem Auftraggeber eine Nachfrist von höchstens 14 Tagen zu bestimmen und nach deren fruchtlosem Verstreichen nach unserer Wahl entweder über den Liefergegenstand anderweitig zu verfügen und den Auftraggeber innerhalb angemessen verlängerter Frist zu beliefern oder vom Vertrag zurückzutreten und Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

Apart from the liability according to the Product Liability Law, the claim for compensation for breach of material contractual obligations shall only extend to damages incurred on the product itself, even in cases of gross negligence.
Außerhalb der Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz erstreckt sich der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten auch in Fällen grober Fahrlässigkeit nicht auf Schäden, die nicht am Produkt selbst entstanden sind.
ParaCrawl v7.1

Claim for compensation for breach of essential contractual obligations is, however, limited to the foreseeable damage typical for this contract if there is no evidence for gross negligence or there is liability due to injuring life, body or health.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit kein grobes Verschulden vorliegt oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit gehaftet wird.
ParaCrawl v7.1

In the event that a claim for breach of copyright and/or intellectual property rights or for breach of unfair competition law is made against the Seller by a third party due to use, exploitation or reproduction of documentation and/or templates provided by the Customer, the Customer shall support the Seller in defending any such legal claim and shall reimburse the Seller for any damage incurred by the Seller, including lawyer’s fees and court costs.
Wird der Verkäufer von Dritten wegen der Verwendung, Verwertung oder Vervielfältigung der vom Auftraggeber beigestellten Unterlagen und/oder Vorlagen wegen der Verletzung von Urheberrechten und/oder gewerblichen Schutzrechten oder wegen der Verletzung des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb in Anspruch genommen, so hat der Auftraggeber den Verkäufer bei der Verteidigung gegen diese Rechtsverletzung zu unterstützten und sämtlichen Schaden, einschließlich Anwalts- und Prozesskosten, der dem Verkäufer dadurch entsteht, zu ersetzen.
ParaCrawl v7.1

The Tribunal has found nothing in the NIPC Act which indicates the time frame for bringing a claim for breach of that Act.
Das Gericht hat nichts im NIPC Act gefunden, die für die Erhebung eine Forderung für die Verletzung dieses Gesetzes den Zeitrahmen angibt.
ParaCrawl v7.1

In addition, we might remind you that in compliance with Regulation EU 2016/679, you have the right to claim for any legal breach before the data protection supervisory authorities.
Ebenso erinnern wir Sie daran, dass Sie in Übereinstimmung mit der Verordnung (EU) 2016/679 bei jeder Art von Verletzung Ihrer rechtlichen Ansprüche das Recht haben, bei den Datenschutzkontrollbehörden eine Klage einzureichen.
ParaCrawl v7.1

This is valid regardless of the nature of the claim, especially for default, breach of contract or tort.
Dies gilt ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs insbesondere aus Verzug, sonstiger Pflichtverletzung oder unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

If the client is in default of acceptance, Studio Wagner:Design is entitled to terminate the contract after a reasonable period or to claim damages for breach of duty.
Kommt der Auftraggeber in Annahmeverzug ist Studio Wagner:Design berechtigt den Vertrag nach Ablauf einer angemessenen Frist zu kündigen oder Schadenersatz wegen Pflichtverletzung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

These rights are equivalent to claims for breach of statutory duty.
Diese Rechte sind Rechten aus Verletzung gesetzlicher Pflichten gleichgestellt.
EUbookshop v2

They may develop into claims for breaches of trust.
Sie können sich aber wegen der Verletzung von Treuhandpflichten zu Ansprüchen ausweiten.
ParaCrawl v7.1

Competition:Commission launches consultations on facilitating damages claims for breaches ofEU competition law (NewsAttic.com)
Wettbewerb: Kommission leitet Konsultationen zur Erleichterung von Schadenersatzklagen wegen Verletzung des EU-Wettbewerbsrechts ein (NewsAttic.com)
ParaCrawl v7.1

Claims for damages for breach of essential contractual obligations are limited to the typical, foreseeable damage.
Schadensersatzansprüche für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten sind jedoch begrenzt auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden.
ParaCrawl v7.1

The Supplier shall indemnify ATE against any damage claims for breach of the aforementioned obligations.
Der Lieferant stellt ATE von jeglichen Regressansprüchen wegen der Verletzung der vorstehenden Pflichten frei.
ParaCrawl v7.1

Building on its review of the EU consumer acquis, the Commission will present further initiatives in 2008 on consumer contractual rights and collective redress, also facilitating damages claims for breaches of consumers' rights and competition law.
Auf der Grundlage ihrer Überprüfung des EU-Verbraucherrechts wird die Kommission 2008 neue Initiativen auf dem Gebiet des Verbrauchervertragsrechts und der kollektiven Rechtsbehelfe vorstellen, mit denen auch Schadenersatzansprüche bei Verstößen gegen Verbraucher- und Wettbewerbsrecht erleichtert werden.
TildeMODEL v2018

The main objective of the Green Paper is to identify the principal obstacles to a more effective system of damages claims and to set out different options for further reflection and possible action to facilitate damages claims for breaches of EC antitrust law.
Das Grünbuch zeigt vor allem auf, welche Hindernisse einem wirksameren Rechtsschutz entgegenstehen, und schlägt verschiedene Optionen für weitere Überlegungen sowie mögliche Maßnahmen zur Erleichterung von Schadenersatzklagen bei Verstößen gegen das EG-Kartellrecht vor.
TildeMODEL v2018

The EESC has clearly expressed its support for a Community instrument that would harmonise certain aspects of individual and collective actions claiming damages for breach of Articles 101 and 102 TFEU.
Der EWSA hat sich klar für ein Ge­meinschaftsinstrument ausgesprochen, mit dem bestimmte Aspekte individueller und kollek­tiver Schadenersatzklagen wegen Verstößen gegen Artikel 101 und 102 AEUV harmonisiert werden.
TildeMODEL v2018

The EESC has expressed its support for a Community instrument that would harmonise certain aspects of individual and collective actions claiming damages for breach of Articles 101 and 102 TFEU.
Der EWSA hat sich für ein Ge­meinschaftsinstrument ausgesprochen, mit dem bestimmte Aspekte individueller und kollek­tiver Schadenersatzklagen wegen Verstößen gegen Artikel 101 und 102 AEUV harmonisiert werden.
TildeMODEL v2018

It will publish an explanatory document on the Court case law on claims to damages for breach of rights under Community law.
Auch wird sie ein erläuterndes Dokument zur Rechtsprechung des Gerichtshofs über Schadensersatzansprüche bei Verstößen gegen die aus dem Gemeinschaftsrecht erwachsenden Rechte veröffentlichen.
TildeMODEL v2018

A limited company incorporated under the law of Monaco, with its registered office in Monte Carlo (Monaco) brought an action in the Tribunal de commerce, Nice (France), against an Italian trader resident in Pesaro (Italy), claiming damages for breach of a contract which made the plaintiff sole distributor of the defendant's products in France and Monaco.
Eine Aktiengesellschaft monegassischen Rechts mit Sitz in Monte Carlo (Monaco) ver­klagte einen italienischen Kaufmann mit Sitz in Pesaro (Italien) vor dem Tribunal de commerce Nizza (Frankreich) auf Zahlung wegen Verletzung eines Vertrages, der die Klägerin zum Alleinvertrieb der Erzeugnisse des Beklagten in Frankreich und Monaco berechtigte.
EUbookshop v2

A limited company incorporated under the law of Monaco, with its registered office in Monte Carlo (Monaco) brought an action in the Tribunal de Commerce, Nice (France), against an Italian trader resident in Pesaro (Italy), claiming damages for breach of a con­tract which made the plaintiff sole distributor of the defendant's products in France and Monaco.
Eine Aktiengesellschaft monegassischen Rechts mit Sitz in Monte Carlo (Monaco) ver­klagte einen italienischen Kaufmann mit Sitz in Pesaro (Italien) vor dem Tribunal de commerce Nizza (Frankreich) auf Zahlung wegen Verletzung eines Vertrages, der die Klägerin zum Alleinvertrieb der Erzeugnisse des Beklagten in Frankreich und Monaco berechtigte.
EUbookshop v2

Claims for breach of contract, however, under the law of the majority of Member States can only be made by persons party to that contract, though this right sometimes may be extended to those with whom the contracting purchaser has a close connection, e.g. to their immediate families or employees.
Klagen wegen Vertragsverletzung können jedoch nach dem Recht der meisten Mitgliedstaaten nur von den Vertragspartnern selbst erhoben werden, wobei dieses Recht manchmal auf Personen ausgedehnt werden kann, die mit dem vertragsmäßigen Käufer in enger Beziehung stehen, z.B. seine direkten Familienangehörigen und seine Mitarbeiter.
EUbookshop v2

In this respect, a question has arisen whether private claims for breach of Community Antitrust Law can be dealt with by arbitration.
In diesem Zusammenhang stellt sich die Frage, ob private Klagen wegen Verletzung des EG-Wettbewerbsrechts im Schiedsgerichtsverfahren entschieden werden können.
EUbookshop v2

The patent proprietor's attempt to enforce adherence by the licensee, or to pursue claims arising for breach of contract, had to be made before the national courts.
Der Patentinhaber ist darauf verwiesen worden, seinen Vertragspartner vor den nationalen Instanzen zu vertragsgemäßem Verhalten zu veranlassen oder vor ihnen im Fall der Vertragsverletzung Ansprüche geltend zu machen.
ParaCrawl v7.1

The above reduction of the limitation does not apply to damages claims by the customer due to an injury to life, limb, health, and claims for damages for breach of fundamental contractual obligations.
Die vorstehende Verkürzung der Verjährungsfristen gilt nicht für Schadensersatzansprüche des Kunden aufgrund einer Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit sowie für Schadensersatzansprüche aufgrund einer Verletzung wesentlicher Vertragspflichten.
ParaCrawl v7.1

If you acquired the software in the United States, Washington state law governs the interpretation of this agreement and applies to claims for breach of it, regardless of conflict of laws principles.
Wenn Sie die Software in den Vereinigten Staaten erworben haben, regelt das Gesetz des Staates Washington die Auslegung dieses Vertrags und gilt für Ansprüche, die aus einer Vertragsverletzung entstehen, ungeachtet von Prinzipien über Gesetzeskonflikte.
ParaCrawl v7.1

The laws of the state where you live govern the interpretation of this Agreement, claims for breach of it and all other claims (including consumer protection, unfair competition and tort claims), regardless of conflict of law principles, except that the FAA governs all provisions relating to arbitration.
Die Gesetze des Staates, in dem Sie leben, regeln die Auslegung dieses Vertrages und gelten für Ansprüche aus einer Verletzung dieses Vertrages und alle anderen Ansprüche (einschließlich Ansprüchen aus Verbraucherschutz, unlauterem Wettbewerb und unerlaubten Handlungen) ungeachtet der Grundsätze der Gesetzeskollision, mit der Ausnahme, dass alle Bestimmungen hinsichtlich Schiedsgerichtsverfahren dem FAA unterliegen.
ParaCrawl v7.1

For claims for damages for breach of the non-competition agreement not existed, since there was no its more-emergence Samer.
Denn Schadensersatzansprüche wegen Verletzung des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots bestünden nicht, da es an dessen wirk-samer Entstehung fehle.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages for breach of contract are limited in the case of light breaches to contract-typical, foreseeable damage.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist in den Fällen leichter Pflichtverletzung auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt.
ParaCrawl v7.1

The above reduction of the period of limitation does not apply to compensation claims by the customer due to an injury to life, limb, health, and claims for damages for breach of contract.
Die vorstehende Verkürzung der Verjährungsfristen gilt nicht für Schadensersatzansprüche des Kunden aufgrund einer Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit sowie für Schadensersatzansprüche aufgrund einer Verletzung wesentlicher Vertragspflichten.
ParaCrawl v7.1