Übersetzung für "Cease to hold office" in Deutsch
From
the
date
of
taking
up
their
duties
until
the
last
day
of
the
month
in
which
they
cease
to
hold
office,
members
of
the
Court
of
Auditors
shall
be
entitled
to
a
basic
salary,
family
allowances
and
other
allowances.
Die
Mitglieder
des
Rechnungshofes
haben
vom
Zeitpunkt
der
Aufnahme
ihrer
Amtstätigkeit
bis
zum
letzten
Tag
des
Monats,
in
dem
sie
aus
dem
Amt
ausscheiden,
Anspruch
auf
ein
Grundgehalt,
Familienzulagen
und
andere
Zulagen.
JRC-Acquis v3.0
From
the
date
of
taking
up
their
duties
until
the
last
day
of
the
month
in
which
they
cease
to
hold
office,
public
office
holders
shall
be
entitled
to
a
basic
salary
equal
to
the
amount
resulting
from
application
of
the
following
percentages
to
the
basic
salary
of
an
official
of
the
Union
on
the
third
step
of
grade
16:
Amtsträger
haben
vom
Zeitpunkt
der
Aufnahme
ihrer
Amtstätigkeit
bis
zum
letzten
Tag
des
Monats,
in
dem
sie
aus
dem
Amt
ausscheiden,
Anspruch
auf
ein
Grundgehalt,
das
dem
Betrag
entspricht,
der
sich
durch
Anwendung
der
folgenden
Prozentsätze
auf
das
Grundgehalt
eines
Beamten
der
Europäischen
Union
der
Besoldungsgruppe
16,
dritte
Dienstaltersstufe
ergibt:
DGT v2019
From
the
date
of
taking
up
their
duties
until
the
last
day
of
the
month
in
which
they
cease
to
hold
office,
public
office
holders
shall
be
entitled
to
a
residence
allowance
equal
to
15
%
of
their
basic
salary.
Der
Amtsträger
hat
vom
Zeitpunkt
der
Aufnahme
seiner
Amtstätigkeit
bis
zum
letzten
Tag
des
Monats,
in
dem
er
aus
dem
Amt
ausscheidet,
Anspruch
auf
eine
Residenzzulage
in
Höhe
von
15
%
seines
Grundgehalts.
DGT v2019
From
the
date
of
taking
up
their
duties
until
the
last
day
of
the
month
in
which
they
cease
to
hold
office,
public
office
holders
shall
be
entitled
to
family
allowances
fixed
by
analogy
with
Article
67
of
the
Staff
Regulations
and
Articles
1
to 3
of
Annex
VII
to
those
Regulations.
Der
Amtsträger
hat
vom
Zeitpunkt
der
Aufnahme
seiner
Amtstätigkeit
bis
zum
letzten
Tag
des
Monats,
in
dem
er
aus
dem
Amt
ausscheidet,
Anspruch
auf
Familienzulagen,
die
durch
sinngemäße
Anwendung
des
Artikels 67
des
Beamtenstatuts
und
der
Artikel 1
bis
3
des
Anhangs VII
dieses
Statuts
festgesetzt
werden.
DGT v2019
On
the
date
when
they
cease
to
hold
office,
on
1
January
of
each
year
thereafter,
and
in
the
event
of
any
changes
in
their
financial
situation,
former
public
office
holders
shall
declare
to
the
President
of
the
institution
in
which
they
were
previously
employed
all
forms
of
remuneration
received
for
their
services,
except
those
representing
the
reimbursement
of
expenses.
Der
ehemalige
Amtsträger
richtet
zum
Zeitpunkt
seines
Ausscheidens
aus
dem
Dienst,
sodann
zum
1. Januar
jeden
Jahres
und
ferner
bei
jeder
Änderung
seiner
Bezüge
an
den
Präsidenten
des
Organs,
dem
er
angehörte,
eine
Erklärung
über
alle
Bestandteile
der
Bezüge,
die
er
für
seine
berufliche
Tätigkeit
erhält,
mit
Ausnahme
der
Kostenerstattungen.
DGT v2019
Restrictions
on
the
right
to
elect
representatives
and
self-administer
in
full
freedom
Any
person
who
has
been
convicted
of
an
offence
under
section
19
of
the
Trade
Unions
Act
(withholding
or
misapplying
trade
union
effects)
shall
cease
to
hold
any
office
held
in
the
trade
union
and
be
ineligible
to
hold
any
office
in
the
trade
union
from
the
date
of
the
conviction
(section
20,
Trade
Unions
Act).
Beschränkungen
des
Rechtes
auf
die
Wahl
ihrer
Vertreter/innen
und
auf
ungehinderte
Selbstverwaltung
Jede
Person,
die
eines
Vergehens
gemäß
Abschnitt
19
des
Gewerkschaftsgesetzes
(Unterschlagung
oder
Veruntreuung
von
Gewerkschaftsvermögen)
für
schuldig
befunden
wurde,
kann
ab
dem
Datum
der
Schuldigsprechung
kein
Amt
in
der
Gewerkschaft
mehr
ausüben
und
auch
später
für
kein
Amt
in
der
Gewerkschaft
mehr
kandidieren
(Abschnitt
20,
Gewerkschaftsgesetz).
ParaCrawl v7.1
During
their
mandates,
statutory
auditors
who
cease
to
hold
office
on
the
grounds
of
death,
resignation,
forfeiture
or
revocation
are
replaced
by
the
acting
auditors
(in
order
of
age),
who
continue
to
hold
office
until
the
next
shareholders'
meeting
which
must
confirm
them
in
their
posts.
Während
ihres
Mandats
werden
Vollmitglieder
des
Aufsichtsrats,
die
aufgrund
ihres
Ablebens,
ihres
Rücktritts,
eines
Amtsverlustes
oder
ihrer
Abberufung
aus
dem
Amt
scheiden,
durch
Ersatzmitglieder
(in
der
Reihenfolge
ihrer
Amtsdauer)
vertreten.
Diese
verbleiben
bis
zur
nächsten
Generalversammlung,
von
der
sie
bestätigt
werden
müssen,
im
Amt.
EUbookshop v2
They
shall
continue
to
enjoy
this
immunity
after
they
have
ceased
to
hold
office;
Diese
Befreiung
gilt
auch
nach
Beendigung
ihrer
Amtstätigkeit;
DGT v2019
After
they
have
ceased
to
hold
office,
they
shall
continue
to
enjoy
this
immunity.
Diese
Befreiung
steht
ihnen
auch
nach
Abschluß
ihrer
Amtstätigkeit
zu
.
JRC-Acquis v3.0
A
judge
who
ceased
to
hold
office
before
the
age
of
sixty
and
who
would
be
entitled
to
a
retirement
pension
when
he
or
she
reached
that
age
may
elect
to
receive
a
pension
from
any
date
after
the
date
on
which
he
or
she
ceases
to
hold
office.
Ein
Richter,
der
vor
Vollendung
des
sechzigsten
Lebensjahres
aus
dem
Amt
geschieden
ist
und
der
bei
Erreichen
dieser
Altersgrenze
Anspruch
auf
ein
Ruhegehalt
hätte,
kann
sich
dafür
entscheiden,
ab
einem
beliebigen
Zeitpunkt
nach
dem
Datum
seines
Ausscheidens
aus
dem
Amt
ein
Ruhegehalt
zu
beziehen.
MultiUN v1
No
retirement
pension
shall
be
payable
to
a
former
judge
who
has
been
re-elected
to
office
until
he
or
she
again
ceases
to
hold
office.
Ein
ehemaliger
Richter,
der
erneut
ins
Amt
gewählt
wird,
erhält
kein
Ruhegehalt,
bis
er
wieder
aus
dem
Amt
ausscheidet.
MultiUN v1
No
retirement
pension
shall
be
payable
to
a
former
member
who
has
been
elected
or
appointed
a
permanent
judge
of
the
International
Tribunal
for
the
Former
Yugoslavia
or
the
International
Criminal
Tribunal
for
Rwanda
or
who
has
been
appointed
to
serve
in
the
International
Tribunal
for
the
Former
Yugoslavia
or
the
International
Criminal
Tribunal
for
Rwanda
as
an
ad
litem
judge
until
he
or
she
ceases
to
hold
that
office
or
appointment.
Ein
ehemaliges
Mitglied,
das
zu
einem
ständigen
Richter
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
für
das
ehemalige
Jugoslawien
oder
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
für
Ruanda
gewählt
oder
ernannt
wurde
oder
das
für
eine
Tätigkeit
als
Ad-litem-Richter
beim
Internationalen
Strafgerichtshof
für
das
ehemalige
Jugoslawien
oder
beim
Internationalen
Strafgerichtshof
für
Ruanda
ernannt
wurde,
erhält,
solange
es
das
betreffende
Amt
beziehungsweise
die
betreffende
Tätigkeit
ausübt,
kein
Ruhegehalt.
MultiUN v1
No
retirement
pension
shall
be
payable
to
a
former
judge
who
has
been
elected
a
member
of
the
International
Court
of
Justice
or
who
has
been
elected
or
appointed
a
permanent
judge
of
the
International
Criminal
Tribunal
for
Rwanda
or
who
has
been
appointed
to
serve
on
the
International
Tribunal
for
the
Former
Yugoslavia
or
the
International
Criminal
Tribunal
for
Rwanda
as
an
ad
litem
judge
until
he
or
she
ceases
to
hold
that
office
or
appointment.
Ein
ehemaliger
Richter,
der
zum
Mitglied
des
Internationalen
Gerichtshofs
gewählt
wurde
oder
der
zu
einem
ständigen
Richter
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
für
Ruanda
gewählt
oder
ernannt
wurde
oder
der
für
eine
Tätigkeit
als
Ad-litem-Richter
beim
Internationalen
Strafgerichtshof
für
das
ehemalige
Jugoslawien
oder
beim
Internationalen
Strafgerichtshof
für
Ruanda
ernannt
wurde,
erhält,
solange
er
das
betreffende
Amt
beziehungsweise
die
betreffende
Tätigkeit
ausübt,
kein
Ruhegehalt.
MultiUN v1
A
member
who
ceases
to
hold
office
before
the
age
of
sixty
and
who
would
be
entitled
to
a
retirement
pension
when
he
or
she
reached
that
age
may
elect
to
receive
a
pension
from
any
date
after
the
date
on
which
he
or
she
ceases
to
hold
office.
Ein
Mitglied,
das
vor
Vollendung
des
sechzigsten
Lebensjahres
aus
dem
Amt
scheidet
und
das
bei
Erreichen
dieser
Altersgrenze
Anspruch
auf
ein
Ruhegehalt
hätte,
kann
sich
dafür
entscheiden,
ab
einem
beliebigen
Zeitpunkt
nach
dem
Datum
seines
Ausscheidens
aus
dem
Amt
ein
Ruhegehalt
zu
beziehen.
MultiUN v1
A
former
Member
of
the
Commission
or
of
the
Court
who
has
ceased
to
hold
office
before
the
age
of
60
and
who,
at
the
end
of
the
period
during
which
he
is
in
receipt
of
the
transitional
allowance
provided
for
in
Article
7,
is
not
entitled
to
benefit
under
either
the
pension
scheme
provided
for
in
Article
8
or
the
disability
pension
scheme
provided
for
in
Article
10
may
continue
to
qualify
for
the
cover
provided
for
in
the
second
and
third
paragraphs
of
this
Article,
provided
that
he
does
not
engage
in
any
gainful
occupation
enabling
him
to
be
covered
by
another
public
sickness
insurance
scheme.
Das
ehemalige
Mitglied
der
Kommission
oder
des
Gerichtshofes,
das
vor
Vollendung
seines
sechzigsten
Lebensjahres
aus
dem
Amt
ausgeschieden
ist
und
nach
Ablauf
des
Zeitraums,
in
dem
es
ein
Übergangsgeld
nach
Artikel
7
bezogen
hat,
weder
Anspruch
auf
ein
Ruhegehalt
nach
Artikel
8
noch
auf
ein
Ruhegehalt
wegen
Dienstunfähigkeit
nach
Artikel
10
hat,
kann
weiterhin
die
in
den
Absätzen
2
und
3
des
vorliegenden
Artikels
vorgesehene
Deckung
in
Anspruch
nehmen,
sofern
es
keine
Erwerbstätigkeit
ausübt,
aufgrund
deren
es
von
einer
anderen
öffentlichen
Krankheitsfürsorge
gesichert
werden
kann.
JRC-Acquis v3.0
On
taking
up
his
duties
and
on
ceasing
to
hold
office,
a
member
of
the
Court
of
Auditors
shall
be
entitled
to:
(a)
an
installation
allowance
equal
to
two
months'
basic
salary
on
taking
up
his
duties
and
a
resettlement
allowance
equal
to
one
month's
basic
salary
on
ceasing
to
hold
office;
Die
Mitglieder
des
Rechnungshofes
haben
bei
der
Aufnahme
ihrer
Amtstätigkeit
und
beim
Ausscheiden
aus
ihrem
Amt
Anspruch
auf:
a)
eine
Einrichtungsbeihilfe
in
Höhe
von
zwei
Monatsgehältern
bei
der
Aufnahme
ihre
Amtstätigkeit
und
eine
Wiedereinrichtungsbeihilfe
in
Höhe
eines
Monatsgrundgehalts
beim
Ausscheiden
aus
ihrem
Amt;
JRC-Acquis v3.0
When
entering
upon
their
duties
they
shall
give
a
solemn
undertaking
that,
both
during
and
after
their
term
of
office,
they
will
respect
the
obligations
arising
therefrom
and
in
particular
their
duty
to
behave
with
integrity
and
discretion
as
regards
the
acceptance,
after
they
have
ceased
to
hold
office,
of
certain
appointments
or
benefits.
Bei
der
Aufnahme
ihrer
Tätigkeit
übernehmen
sie
die
feierliche
Verpflichtung,
während
der
Ausübung
und
nach
Ablauf
ihrer
Amtstätigkeit
die
sich
aus
ihrem
Amt
ergebenden
Pflichten
zu
erfüllen,
insbesondere
die
Pflicht,
bei
der
Annahme
gewisser
Tätigkeiten
oder
Vorteile
nach
Ablauf
dieser
Tätigkeit
ehrenhaft
und
zurückhaltend
zu
sein.
EUconst v1
After
they
have
ceased
to
hold
office,
they
shall
continue
to
enjoy
immunity
in
respect
of
acts
performed
by
them
in
their
official
capacity,
including
words
spoken
or
written.
Hinsichtlich
ihrer
in
amtlicher
Eigenschaft
vorgenommenen
Handlungen,
einschließlich
ihrer
mündlichen
und
schriftlichen
Äußerungen,
steht
ihnen
diese
Befreiung
auch
nach
Abschluss
ihrer
Amtstätigkeit
zu.
EUconst v1
When
taking
up
their
duties,
they
shall
give
a
solemn
undertaking
that,
both
during
and
after
their
term
of
office,
they
will
respect
the
obligations
arising
therefrom,
in
particular
the
duty
to
behave
with
integrity
and
discretion
as
regards
the
acceptance,
after
they
have
ceased
to
hold
office,
of
certain
appointments
or
benefits.
Bei
der
Aufnahme
ihrer
Tätigkeit
verpflichten
sie
sich
feierlich,
während
der
Ausübung
und
nach
Ablauf
ihrer
Amtstätigkeit
die
sich
aus
ihrem
Amt
ergebenden
Pflichten
zu
erfüllen,
insbesondere
die
Pflicht,
bei
der
Annahme
bestimmter
Tätigkeiten
oder
Vorteile
nach
Ablauf
dieser
Tätigkeit
ehrenhaft
und
zurückhaltend
zu
sein.
EUconst v1
It
is
also
appropriate
to
align
the
allowances
and
reimbursement
of
costs
due
upon
taking
up
duties
and
when
ceasing
to
hold
office
with
those
paid
to
officials
and
other
servants
under
the
Staff
Regulations,
while
providing
for
some
flexibility
when
it
is
necessary,
in
particular
in
the
case
of
the
reimbursement
of
removal
costs
that
takes
into
account
the
representative
functions
of
public
office
holders.
Zudem
sollten
die
Zulagen
und
Kostenerstattungen,
die
Amtsträgern
bei
der
Aufnahme
der
Amtstätigkeit
und
dem
Ausscheiden
aus
dem
Amt
zu
zahlen
sind,
an
die
Beträge
angeglichen
werden,
die
gemäß
dem
Beamtenstatut
an
Beamte
und
andere
Bedienstete
gezahlt
werden,
wobei
erforderlichenfalls
eine
gewisse
Flexibilität
gewährleistet
werden
muss,
insbesondere
bei
der
Rückerstattung
von
Umzugskosten,
die
den
Repräsentationsaufgaben
von
Amtsträgern
Rechnung
trägt.
DGT v2019
When
entering
upon
their
duties
they
shall
give
a
solemn
undertaking
that,
both
during
and
after
their
term
of
office,
they
will
respect
the
obligations
arising
there
from
and
in
particular
their
duty
to
behave
with
integrity
and
discretion
as
regards
the
acceptance,
after
they
have
ceased
to
hold
office,
of
certain
appointments
or
benefits.”
Bei
der
Aufnahme
ihrer
Tätigkeit
übernehmen
sie
die
feierliche
Verpflichtung,
während
der
Ausübung
und
nach
Ablauf
ihrer
Amtstätigkeit
die
sich
aus
ihrem
Amt
ergebenden
Pflichten
zu
erfüllen,
insbesondere
die
Pflicht,
bei
der
Annahme
gewisser
Tätigkeiten
oder
Vorteile
nach
Ablauf
dieser
Tätigkeit
ehrenhaft
und
zurückhaltend
zu
sein.“
TildeMODEL v2018