Übersetzung für "Cancel the agreement" in Deutsch
NLM
can
cancel
the
agreement
at
any
time,
at
which
point
the
user
has
to
erase
the
data
files.
Die
NLM
hat
darüber
hinaus
das
Recht,
die
Vereinbarung
jederzeit
zu
beenden.
Wikipedia v1.0
For
this
reason,
pressure
is
building
in
Europe
to
cancel
the
Safe
Harbour
Agreement.
In
Europa
wächst
deshalb
der
Druck,
das
Safe-Harbor-Abkommen
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
They
were
not
informed
about
the
right
to
cancel
the
agreement
until
the
cooling-off
period
was
over.
Sie
wurden
erst
über
ihr
Rücktrittsrecht
informiert,
als
die
entsprechende
Frist
bereits
abgelaufen
war.
TildeMODEL v2018
If
the
delivery
delay
lasts
longer
than
4
weeks,
each
of
the
contractual
partners
is
entitled
to
cancel
the
Agreement.
Sofern
die
Lieferverzögerung
länger
als
4
Wochen
an
dauert,
ist
jeder
Vertragspartner
zum
Rücktritt
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
If
the
increase
in
price
should
exceed
10%,
the
buyer
shall
be
entitled
to
cancel
the
agreement.
Beträgt
die
Preiserhöhung
mehr
als
10
%,
ist
der
KÄUFER
zur
Auflösung
des
Vertrags
berechtigt.
CCAligned v1
Right
of
withdrawal:
the
possibility
for
the
consumer
to
cancel
the
distance
agreement
within
the
cooling-off
period;
Widerrufsrecht:
die
Möglichkeit
für
den
Verbraucher,
den
Fernabsatzvertrag
innerhalb
der
Widerrufsfrist
zu
kündigen;
ParaCrawl v7.1
Under
the
given
prerequisites,
the
Contractor
shall
also
be
entitled
to
cancel
the
Agreement.
Unter
den
genannten
Voraussetzungen
steht
auch
dem
Auftragnehmer
ein
Recht
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
zu.
ParaCrawl v7.1
Before
the
beginning
of
the
stay,
the
lessee
at
any
time
may
cancel
the
agreement
giving
reason
in
writing
to
Stavn
Camping.
Vor
Beginn
seines
Aufenthaltes
darf
der
Mieter
den
Vertrag
jederzeit
schriftlich
unter
Angabe
von
Gründen
stornieren.
ParaCrawl v7.1
The
User
may
cancel
the
usage
agreement
at
any
time
with
immediate
effect
by
clicking
the
cancellation
button
on
their
log-in
page.
Der
Nutzer
kann
den
Nutzungsvertrag
jederzeit
mit
sofortiger
Wirkung
über
einen
Kündigungs-Button
in
seinem
Log-In-Bereich
kündigen.
ParaCrawl v7.1
The
Principal
shall
in
that
case
neither
have
the
right
to
dissolve
or
cancel
the
Agreement.
Der
Auftraggeber
hat
in
diesem
Fall
auch
keinen
Anspruch
auf
Auflösung
oder
Kündigung
des
Vertrags.
ParaCrawl v7.1
The
EU
must
cancel
the
Association
Agreement
between
the
European
Union
and
Israel
while
Israel
does
not
comply
with
international
law
and
humanitarian
law.
Die
EU
muss
das
Assoziierungsabkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Israel
aufheben,
solange
Israel
nicht
das
internationale
und
Völkerrecht
achtet.
Europarl v8
If
one
party
does
not
keep
to
an
agreement,
is
it
not
natural
for
the
other
party
to
cancel
the
agreement,
since
the
agreement
concerns
mutual
obligations?
Wenn
die
eine
Partei
einen
Vertrag
nicht
einhält,
ist
es
dann
nicht
verständlich,
daß
die
andere
Partei
den
Vertrag
kündigt,
da
es
in
dem
Vertrag
um
wechselseitige
Verpflichtungen
geht?
Europarl v8
The
President
of
the
WTO
has
now
come
up,
of
course,
with
a
proposal
to
cancel
the
peace
agreement
in
the
agricultural
sphere.
Der
Präsident
der
WTO
hat
jetzt
allerdings
einen
Vorschlag
gemacht,
das
Friedensabkommen
für
den
Agrarbereich
zu
kündigen.
Europarl v8
That
is
why
we
are
asking
you
to
shift
your
peace
efforts
up
a
gear,
to
cancel
the
association
agreement
and
not
to
delay
starting
the
debate
on
an
international
peace
force
in
Israel.
Deshalb
fordern
wir
Sie
auf,
Ihre
Friedensbemühungen
zu
beschleunigen,
das
Assoziierungsabkommen
aufzukündigen
und
die
Debatte
über
eine
internationale
Friedenstruppe
in
Israel
unverzüglich
auf
den
Weg
zu
bringen.
Europarl v8
Expressions
of
more
intention
to
cancel
the
agreement
or
not
to
implement
it
or
unilateral
declarations
by
one
of
the
parties
will
not
be
considered
sufficient.
Absichtsbekundungen
zur
Aufhebung
oder
Nichterfüllung
des
Vertrags
oder
einseitige
Erklärungen
der
Beteiligten
werden
nicht
als
ausreichend
angesehen.
TildeMODEL v2018
Nor,
moreover,
does
the
directive
preclude
a
general
requirement,
where
a
consumer
has
been
informed
by
the
bank
of
his
right
to
cancel
the
credit
agreement,
that
the
consumer
must
repay
the
loan
immediately
and
in
full
with
interest
at
the
market
rate,
in
the
event
of
cancellation.
Wurde
der
Verbraucher
von
dem
Kreditinstitut
über
sein
Recht
zum
Widerruf
des
Darlehensvertrags
belehrt,
so
verbietet
es
die
Richtlinie
grundsätzlich
auch
nicht,
dass
der
Verbraucher
im
Fall
des
Widerrufs
das
Darlehen
zuzüglich
der
marktüblichen
Zinsen
sofort
vollständig
zurückzahlen
muss.
TildeMODEL v2018
However,
the
Court
of
Justice
takes
the
view
that,
in
circumstances
such
as
those
of
the
main
proceedings,
where
the
consumer
was
not
informed
of
his
right
to
cancel
the
credit
agreement,
it
is
for
the
bank
to
bear
the
risk
inherent
in
the
investment
at
issue.
Der
Gerichtshof
stellt
jedoch
klar,
dass
in
Fällen
wie
denen
der
Ausgangsverfahren,
in
denen
der
Verbraucher
nicht
über
sein
Recht
zum
Widerruf
des
Darlehensvertrags
belehrt
wurde,
das
Kreditinstitut
die
mit
den
fraglichen
Kapitalanlagen
verbundenen
Risiken
zu
tragen
hat.
TildeMODEL v2018
On
the
other
hand
it
is
highly
unlikely
that
the
customer
will
risk
its
security
of
supply
by
purchasing
even
a
limited
quantity
from
the
competitor
since
this
will
give
Solvay
the
opportunity
to
cancel
the
evergreen
agreement
and
refuse
all
further
supplies.
Andererseits
ist
es
sehr
unwahrscheinlich,
daß
der
Kunde
seine
Versorgungssicherheit
aufs
Spiel
setzen
möchte,
indem
er
von
dem
betreffenden
Wettbewerber
auch
nur
eine
kleine
Men
ge
abnimmt,
da
dies
Solvay
einen
Vorwand
liefert,
die
„Evergreen-Vereinbarung"
aufzukündigen
und
weite
re
Lieferungen
zu
verweigern.
EUbookshop v2