Übersetzung für "Can reasonably be expected" in Deutsch

We are entitled to make part deliveries if the Customer can be reasonably expected to accept this.
Wir sind zu Teillieferungen berechtigt, wenn diese für den Kunden zumutbar sind.
ParaCrawl v7.1

Present civilizations can reasonably be expected to follow the same course.
Anwesende Zivilisationen können angemessen erwartet werden, um dem gleichen Kurs zu folgen.
ParaCrawl v7.1

Nothing like that can reasonably be expected to happen in Iran.
Nichts dergleichen kann man vernünftigerweise im Iran erwarten.
ParaCrawl v7.1

Part-deliveries are permissible insofar as the customer can reasonably be expected to accept them.
Teillieferungen sind zulässig, soweit sie dem Kunden zumutbar sind.
ParaCrawl v7.1

It can be reasonably expected that unemployment in adolescents and young adults causes the same symptoms and behaviours as in adults.
Es ist zu erwarten, dass Arbeitslosigkeit bei Jugendlichen und jungen Erwachsenen die gleichen Symptome auslöst.
ParaCrawl v7.1

However, permanent monitoring of the content of linked pages without good grounds for suspecting illegality can not reasonably be expected.
Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten ist jedoch ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht zumutbar.
ParaCrawl v7.1

What can reasonably be expected from the UNFCCC process and the climate conference in Paris 2015?
Was kann realistischerweise vom UNFCCC Prozess und der Klimakonferenz in Paris 2015 erwartet werden?
ParaCrawl v7.1

150–170What can reasonably be expected from the UNFCCC process and the climate conference in Paris 2015?
150–170Was kann realistischerweise vom UNFCCC Prozess und der Klimakonferenz in Paris 2015 erwartet werden?
ParaCrawl v7.1

The insurer may also request that proof be furnished insofar as the third party can be reasonably expected to obtain such proof.
Belege kann der Versicherer insoweit verlangen, als deren Beschaffung dem Dritten billigerweise zugemutet werden kann.
ParaCrawl v7.1

As part of the assessment of the application for international protection, Member States may determine that an applicant is not in need of international protection if in a part of the country of origin there is no well-founded fear of being persecuted or no real risk of suffering serious harm and the applicant can reasonably be expected to stay in that part of the country.
Bei der Prüfung des Antrags auf internationalen Schutz können die Mitgliedstaaten feststellen, dass ein Antragsteller keinen internationalen Schutz benötigt, sofern in einem Teil des Herkunftslandes keine begründete Furcht vor Verfolgung bzw. keine tatsächliche Gefahr, einen ernsthaften Schaden zu erleiden, besteht und von dem Antragsteller vernünftigerweise erwartet werden kann, dass er sich in diesem Landesteil aufhält.
DGT v2019

According to Germany, the number of such holdings can reasonably be expected to be small.
Laut Darlegung Deutschlands wird es sich nach vernünftigem Ermessen dabei um eine geringe Anzahl von Beteiligungen handeln.
DGT v2019

Indeed, the level reached in 2000 and 2001, shows that a 10 % profit can reasonably be expected in the absence of dumping.
Dass ohne Dumping von einer Gewinnspanne von 10 % ausgegangen werden kann, belegen die 2000 und 2001 erreichten Gewinnspannen.
DGT v2019

We need to decide what costs passengers can reasonably be expected to pay in respect of the ever more restrictive anti-terror security regulations.
Es gilt zu entscheiden, welche Kosten den Passagieren hinsichtlich der immer restriktiver werdenden Anti-Terror-Sicherheitsbestimmungen zumutbar sind.
Europarl v8

Therefore, it can be reasonably expected that fluctuations in energy prices should, under normal conditions in a free market, have an impact on HRB prices.
Daher ist die Annahme vertretbar, dass sich Energiepreisschwankungen unter normalen Bedingungen auf einem freien Markt auf die HRB-Preise auswirken.
DGT v2019

Member States should also not be obliged to assess the substance of an asylum application where the applicant, due to a connection to a third country as defined by national law, can reasonably be expected to seek protection in that third country.
Die Mitgliedstaaten sollten auch nicht verpflichtet sein, einen Asylantrag in der Sache zu prüfen, wenn vom Antragsteller aufgrund einer Verbindung zu einem Drittstaat im Sinne nationaler Rechtsvorschriften vernünftigerweise erwartet werden kann, dass er in diesem Drittstaat Schutz suchen wird.
DGT v2019

It can reasonably be expected that the Community industry will continue to benefit from the measures currently imposed and further recover by regaining market share and improving its profitability.
Deshalb ist die Annahme vertretbar, dass die derzeit geltenden Maßnahmen dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auch künftig zugute kommen werden und er sich weiter erholt, indem er Marktanteile zurückerobert und seine Rentabilität verbessert.
DGT v2019

The Spanish plant has recently been sold to Alcoa and it can reasonably be expected that the purchase price reflected the applicable excise rates.
Die spanische Anlage wurde vor kurzem an Alcoa verkauft und man kann davon ausgehen, dass beim Kaufpreis den geltenden Verbrauchsteuersätzen Rechnung getragen wurde.
DGT v2019

The public wants to be reassured that the long road from seed or stable to market, supermarket, processing plant, oven, fridge and table is as safe as can reasonably be expected.
Die Öffentlichkeit sucht die Gewissheit, dass der lange Weg vom Saatgut oder Stall zum Markt, Supermarkt, zur Verarbeitungsanlage, zum Herd, Kühlschrank und auf den Tisch so sicher ist, wie man dies eigentlich erwarten kann.
Europarl v8

This directive gives rise to a certain tension between what can reasonably be expected of producers, on the one hand, and consumer protection on the other.
Bei dieser Richtlinie bewegen wir uns im Spannungsfeld zwischen den Erwartungen, die durchaus berechtigt an die Hersteller geknüpft werden, einerseits und dem Verbraucherschutz andererseits.
Europarl v8