Übersetzung für "But even though" in Deutsch

But even though I had all the same powers he did...
Aber obwohl ich dieselben Kräfte besaß wie er...
OpenSubtitles v2018

But I'm happy, even though I'm thinking of coming back.
Aber ich bin glücklich, obwohl ich über eine Rückkehr nachdenke.
OpenSubtitles v2018

But even though it's very delicate, it can withstand a surprising amount of shit.
Obwohl es sehr empfindlich ist, kann es doch überraschend viel Scheiße verdecken.
OpenSubtitles v2018

Yeah, but even though I try and get away, they still find me.
Obwohl ich vor ihnen fliehen will, finden sie mich.
OpenSubtitles v2018

But even though our perception of it changes, one thing remains constant.
Doch auch wenn unsere Sicht darauf sich wandelt, eines bleibt doch konstant.
OpenSubtitles v2018

But even though we've grown apart, I've never known Regina to lie.
Aber obwohl wir uns auseinanderlebten, kannte ich Regina nie als Lügnerin.
OpenSubtitles v2018

But even though you never had to work for anything, You do. You actually get up, you go to pastry school,
Aber obwohl du nie für etwas arbeiten musstest, tust du es.
OpenSubtitles v2018

But even though marriage was a nicht-nicht, we weren't gonna let it get us down.
Und obwohl Heiraten ein No-Go war, haben wir uns nicht unterkriegen lassen.
OpenSubtitles v2018

But even though she was rescued, her troubles were not over.
Aber obwohl sie gerettet worden war, waren ihre Probleme noch nicht vorbei.
OpenSubtitles v2018

But even though we won, they still deserve our respect.
Obwohl wir gewonnen haben, verdienen sie unseren Respekt.
OpenSubtitles v2018

But even though she was dead, something in her came back.
Aber obwohl sie tot war, kam etwas in ihr zurück.
OpenSubtitles v2018

But even though people look at us like that, it's fun for us.
Aber auch wenn Leute uns so sehen, macht es uns Spaß.
QED v2.0a

But even though they have the same side lengths, they could be flipped over.
Aber obwohl sie die gleichen Seitenlängen haben, könnten sie gedreht sein.
QED v2.0a

But, even though we have to leave and we all have our own goals to achieve...
Doch wir müssen weitergehen und unseren Weg folgen...
QED v2.0a

But, even though they had the military victories, there was still a lot of unrest.
Aber, obwohl sie viele militärische Siege verzeichneten gab es viel Unruhe.
QED v2.0a

But even though my country is a desert, I want to go back.
Aber auch wenn mein Land eine Wüste ist, will ich dorthin zurück.
ParaCrawl v7.1

But, even though you may be acquainted with renunciation and bodhichitta,
Doch selbst wenn ihr mit Entsagung und Bodhichitta vertraut seid,
ParaCrawl v7.1

But the people, even though they were hungry, would not go away.
Aber obgleich die Leute hungrig waren, wollten sie nicht weggehen.
ParaCrawl v7.1

We are a young enterprise but even though we act as the fourth generation.
Wir sind ein junges Unternehmen und dennoch in vierter Generation tätig.
CCAligned v1

But even though that’s the reality, Apple fans won’t hear you shouting.
Aber obwohl das ist die Realität, Apple-Fans nicht hören Sie schreien.
ParaCrawl v7.1

But even though my last album got good press, only very few show were booked.
Aber obwohl mein letztes Album gute Kritiken bekam, wurden kaum Liveauftritte nachgefragt.
ParaCrawl v7.1

Pessimism is just but human, even though I am an optimist rather.
Pessimismus ist halt doch menschlich, auch wenn ich eher ein Optimist bin .
ParaCrawl v7.1

But unfortunately Molas, even though they don't school,
Leider werden Mondfische, obwohl sie nicht schwärmen,
ParaCrawl v7.1