Übersetzung für "But even though" in Deutsch
But
even
though
I
had
all
the
same
powers
he
did...
Aber
obwohl
ich
dieselben
Kräfte
besaß
wie
er...
OpenSubtitles v2018
But
I'm
happy,
even
though
I'm
thinking
of
coming
back.
Aber
ich
bin
glücklich,
obwohl
ich
über
eine
Rückkehr
nachdenke.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
it's
very
delicate,
it
can
withstand
a
surprising
amount
of
shit.
Obwohl
es
sehr
empfindlich
ist,
kann
es
doch
überraschend
viel
Scheiße
verdecken.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
but
even
though
I
try
and
get
away,
they
still
find
me.
Obwohl
ich
vor
ihnen
fliehen
will,
finden
sie
mich.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
our
perception
of
it
changes,
one
thing
remains
constant.
Doch
auch
wenn
unsere
Sicht
darauf
sich
wandelt,
eines
bleibt
doch
konstant.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
we've
grown
apart,
I've
never
known
Regina
to
lie.
Aber
obwohl
wir
uns
auseinanderlebten,
kannte
ich
Regina
nie
als
Lügnerin.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
you
never
had
to
work
for
anything,
You
do.
You
actually
get
up,
you
go
to
pastry
school,
Aber
obwohl
du
nie
für
etwas
arbeiten
musstest,
tust
du
es.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
marriage
was
a
nicht-nicht,
we
weren't
gonna
let
it
get
us
down.
Und
obwohl
Heiraten
ein
No-Go
war,
haben
wir
uns
nicht
unterkriegen
lassen.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
she
was
rescued,
her
troubles
were
not
over.
Aber
obwohl
sie
gerettet
worden
war,
waren
ihre
Probleme
noch
nicht
vorbei.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
we
won,
they
still
deserve
our
respect.
Obwohl
wir
gewonnen
haben,
verdienen
sie
unseren
Respekt.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
she
was
dead,
something
in
her
came
back.
Aber
obwohl
sie
tot
war,
kam
etwas
in
ihr
zurück.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
people
look
at
us
like
that,
it's
fun
for
us.
Aber
auch
wenn
Leute
uns
so
sehen,
macht
es
uns
Spaß.
QED v2.0a
But
even
though
they
have
the
same
side
lengths,
they
could
be
flipped
over.
Aber
obwohl
sie
die
gleichen
Seitenlängen
haben,
könnten
sie
gedreht
sein.
QED v2.0a
But,
even
though
we
have
to
leave
and
we
all
have
our
own
goals
to
achieve...
Doch
wir
müssen
weitergehen
und
unseren
Weg
folgen...
QED v2.0a
But,
even
though
they
had
the
military
victories,
there
was
still
a
lot
of
unrest.
Aber,
obwohl
sie
viele
militärische
Siege
verzeichneten
gab
es
viel
Unruhe.
QED v2.0a
But
even
though
my
country
is
a
desert,
I
want
to
go
back.
Aber
auch
wenn
mein
Land
eine
Wüste
ist,
will
ich
dorthin
zurück.
ParaCrawl v7.1
But,
even
though
you
may
be
acquainted
with
renunciation
and
bodhichitta,
Doch
selbst
wenn
ihr
mit
Entsagung
und
Bodhichitta
vertraut
seid,
ParaCrawl v7.1
But
the
people,
even
though
they
were
hungry,
would
not
go
away.
Aber
obgleich
die
Leute
hungrig
waren,
wollten
sie
nicht
weggehen.
ParaCrawl v7.1
We
are
a
young
enterprise
but
even
though
we
act
as
the
fourth
generation.
Wir
sind
ein
junges
Unternehmen
und
dennoch
in
vierter
Generation
tätig.
CCAligned v1
But
even
though
that’s
the
reality,
Apple
fans
won’t
hear
you
shouting.
Aber
obwohl
das
ist
die
Realität,
Apple-Fans
nicht
hören
Sie
schreien.
ParaCrawl v7.1
But
even
though
my
last
album
got
good
press,
only
very
few
show
were
booked.
Aber
obwohl
mein
letztes
Album
gute
Kritiken
bekam,
wurden
kaum
Liveauftritte
nachgefragt.
ParaCrawl v7.1
Pessimism
is
just
but
human,
even
though
I
am
an
optimist
rather.
Pessimismus
ist
halt
doch
menschlich,
auch
wenn
ich
eher
ein
Optimist
bin
.
ParaCrawl v7.1
But
unfortunately
Molas,
even
though
they
don't
school,
Leider
werden
Mondfische,
obwohl
sie
nicht
schwärmen,
ParaCrawl v7.1