Übersetzung für "Buffeting" in Deutsch

The selectively adjustable gap system implements the described, significant improvement at the buffeting limit.
Durch den einstellbaren Spalt wird die beschriebene bedeutende Verbesserung an der Buffetinggrenze erreicht.
EuroPat v2

Beyond the Mach number 0.7, the limit of the maximum lift passes into the buffeting limit.
Über der Machzahl von etwa 0,7 geht die Grenze des Maximalauftriebes in die Buffetinggrenze über.
EuroPat v2

The Winds of Change are nearing gale force, buffeting us with extremely intense energy.
Die Winde der Veränderung erreichen stürmische Grade und stoßen uns mit extrem intensiver Energie.
ParaCrawl v7.1

We must give poor countries the right to protect their markets in sectors that are weak and which would keel over in the buffeting of free trade.
Wir müssen armen Ländern das Recht gewähren, ihre Märkte in den Bereichen zu schützen, die schwach sind und die im Hin und Her des freien Handels untergehen würden.
Europarl v8

Severe economic distress and political pressure are buffeting relationships among citizens, sovereign states, and supranational institutions such as the European Central Bank.
Schwere wirtschaftliche Not und politischer Druck erschüttern die Beziehungen zwischen Bürgern, souveränen Staaten und supranationalen Institutionen wie der Europäischen Zentralbank.
News-Commentary v14

Temporary state aid for the financial sector saved it from collapsing, but new scandals buffeting an already very shaky balance seem to hit the headlines whenever signs of recovery appear.
Die zeitlich befristeten staatlichen Beihilfen haben den Finanzsektor vor dem Kollaps bewahrt, aber wann immer Anzeichen für eine Erholung zu erkennen sind, scheinen Meldungen über neue Skandale das äußerst fragile Gleichgewicht zu erschüttern.
TildeMODEL v2018

The buffeting in the current causes so many post-mortem injuries, it's impossible to tell them from the ones they got, uh, when they were alive.
Das Hin- und Herschleudern erzeugt unter diesen Umständen post mortem so viele Hämatome, dass es unmöglich ist, sie von denen zu unterscheiden, die ihnen bei lebendigem Leib zugefügt worden sind.
OpenSubtitles v2018

The successive economic and financial crises currently buffeting Europe must not dampen the EU’s desire to combat social exclusion and climate change.
Die sukzessiven Wirtschafts- und Finanzkrisen, die Europa gegenwärtig erschüttern, dürfen den Elan der Europäischen Union bei der Bekämpfung sozialer Ausgrenzung und des Klimawandels nicht bremsen.
EUbookshop v2

However, the aerodynamic properties of the wing section should be benign at the buffeting limit because this limit always can be reached in non-stationary flight motions.
Die aerodynamischen Eigenschaften des Profils sollten an der Buffetinggrenze jedoch gutmütig sein, da diese Grenze bei instationären Flugbewegungen durchaus erreicht werden kann.
EuroPat v2

However, aircraft when undergoing non-stationary flight motions can easily reach the buffeting limit, and even then as high as possible a lift should be achieved therefore, the known supercritical wing sections of the first generation cannot be used in this case.
Da aber Flugzeuge in instationären Flugbewegungen leicht die Buffetinggrenze erreichen können und hierbei noch ein möglichst hoher Auftrieb erreicht werden soll, können die bekannten überkritischen Profile der ersten Generation hier nicht eingesetzt werden.
EuroPat v2

As already described, the requirement of as high as possible a useful lift at the buffeting limit with benign flight behavior is met by the possibility of a selective gap formation.
Wie bereits beschrieben, wird mittels der Möglichkeit einer wahlweisen Spaltbildung die Forderung nach einem möglichst hohem, . nutzbaren Auftrieb an der Buffetinggrenze bei gutmütigem Flugverhalten erfüllt.
EuroPat v2

Contrary to the known section designs it is the object of the present invention to provide a wing section, which while being a supercritical section of the second generation, has as high as possible a Mach number for the rise in drag at a low lift coefficient, for instance as in conventional sections, and as high as possible a lift at a high Mach number, for instance as for the known supercritical sections, and with the highest possible lift at the buffeting limit with a benign flight behavior.
Gegenüber den bekannten Profilausbildungen ist es Aufgabe der vorliegenden Erfindung, ein Profil, und zwar ein überkritisches Profil der zweiten Generation zu schaffen, mit möglichst hoher Machzahl des Widerstandsanstieges bei kleinem Auftriebsbeiwert, etwa wie bei konventionellen Profilen, und möglichst hohem Auftrieb bei hoher Machzahl, etwa wie bei bekannten superkritischen Profilen und mit möglichst hohem Auftrieb an der Buffetinggrenze bei gutmütigem Flugverhalten.
EuroPat v2

The requirement for a useful lift as high as possible at the buffeting limit with benign flight behavior is met by the selective formation of a gap system, the gap being located behind the recompression region of the top side and the recompression region being determined by the maximum of curvature and the two points of inflection.
Die Forderung nach einem möglichst hohen nutzbaren Auftrieb an der Buffetinggrenze bei gutmütigem Flugverhalten wird erfüllt durch die Möglichkeit der Spaltbildung, wobei der Spalt hinter dem Rekompressionsgebiet der Oberseite liegt und wobei das Rekompressionsgebiet durch das Krümmungsmaximum sowie die zwei Wendepunkte bestimmt ist.
EuroPat v2

It is also known that ships, particularly ice breakers, with pontoon-like prow part when travelling in ice-free, open water are subject to severe buffeting by the waves striking the bow, leading to considerable vibrations on the hull, which makes it difficult to maintain course and increased power is needed for propulsion purposes. BRIEF SUMMARY OF THE INVENTION
Ausserdem ist es bekannt, dass eisbrechende Schiffe mit pontonförmig ausgebildetem Vorschiffsteil bei Fahrt in eisfreien, offenen Gewässern starken Stössen durch die auf den Bug auftretenden Wellen ausgesetzt sind, wodurch starke Erschütterungen am Schiffskörper auftreten, so dass das Kurshalten erschwert wird und eine erhöhte Leistung für den Vortrieb aufgebracht muss.
EuroPat v2