Translation of "Buffeting" in German
The
selectively
adjustable
gap
system
implements
the
described,
significant
improvement
at
the
buffeting
limit.
Durch
den
einstellbaren
Spalt
wird
die
beschriebene
bedeutende
Verbesserung
an
der
Buffetinggrenze
erreicht.
EuroPat v2
Beyond
the
Mach
number
0.7,
the
limit
of
the
maximum
lift
passes
into
the
buffeting
limit.
Über
der
Machzahl
von
etwa
0,7
geht
die
Grenze
des
Maximalauftriebes
in
die
Buffetinggrenze
über.
EuroPat v2
The
Winds
of
Change
are
nearing
gale
force,
buffeting
us
with
extremely
intense
energy.
Die
Winde
der
Veränderung
erreichen
stürmische
Grade
und
stoßen
uns
mit
extrem
intensiver
Energie.
ParaCrawl v7.1
We
must
give
poor
countries
the
right
to
protect
their
markets
in
sectors
that
are
weak
and
which
would
keel
over
in
the
buffeting
of
free
trade.
Wir
müssen
armen
Ländern
das
Recht
gewähren,
ihre
Märkte
in
den
Bereichen
zu
schützen,
die
schwach
sind
und
die
im
Hin
und
Her
des
freien
Handels
untergehen
würden.
Europarl v8
Severe
economic
distress
and
political
pressure
are
buffeting
relationships
among
citizens,
sovereign
states,
and
supranational
institutions
such
as
the
European
Central
Bank.
Schwere
wirtschaftliche
Not
und
politischer
Druck
erschüttern
die
Beziehungen
zwischen
Bürgern,
souveränen
Staaten
und
supranationalen
Institutionen
wie
der
Europäischen
Zentralbank.
News-Commentary v14
Temporary
state
aid
for
the
financial
sector
saved
it
from
collapsing,
but
new
scandals
buffeting
an
already
very
shaky
balance
seem
to
hit
the
headlines
whenever
signs
of
recovery
appear.
Die
zeitlich
befristeten
staatlichen
Beihilfen
haben
den
Finanzsektor
vor
dem
Kollaps
bewahrt,
aber
wann
immer
Anzeichen
für
eine
Erholung
zu
erkennen
sind,
scheinen
Meldungen
über
neue
Skandale
das
äußerst
fragile
Gleichgewicht
zu
erschüttern.
TildeMODEL v2018
The
buffeting
in
the
current
causes
so
many
post-mortem
injuries,
it's
impossible
to
tell
them
from
the
ones
they
got,
uh,
when
they
were
alive.
Das
Hin-
und
Herschleudern
erzeugt
unter
diesen
Umständen
post
mortem
so
viele
Hämatome,
dass
es
unmöglich
ist,
sie
von
denen
zu
unterscheiden,
die
ihnen
bei
lebendigem
Leib
zugefügt
worden
sind.
OpenSubtitles v2018
The
successive
economic
and
financial
crises
currently
buffeting
Europe
must
not
dampen
the
EU’s
desire
to
combat
social
exclusion
and
climate
change.
Die
sukzessiven
Wirtschafts-
und
Finanzkrisen,
die
Europa
gegenwärtig
erschüttern,
dürfen
den
Elan
der
Europäischen
Union
bei
der
Bekämpfung
sozialer
Ausgrenzung
und
des
Klimawandels
nicht
bremsen.
EUbookshop v2
However,
the
aerodynamic
properties
of
the
wing
section
should
be
benign
at
the
buffeting
limit
because
this
limit
always
can
be
reached
in
non-stationary
flight
motions.
Die
aerodynamischen
Eigenschaften
des
Profils
sollten
an
der
Buffetinggrenze
jedoch
gutmütig
sein,
da
diese
Grenze
bei
instationären
Flugbewegungen
durchaus
erreicht
werden
kann.
EuroPat v2
However,
aircraft
when
undergoing
non-stationary
flight
motions
can
easily
reach
the
buffeting
limit,
and
even
then
as
high
as
possible
a
lift
should
be
achieved
therefore,
the
known
supercritical
wing
sections
of
the
first
generation
cannot
be
used
in
this
case.
Da
aber
Flugzeuge
in
instationären
Flugbewegungen
leicht
die
Buffetinggrenze
erreichen
können
und
hierbei
noch
ein
möglichst
hoher
Auftrieb
erreicht
werden
soll,
können
die
bekannten
überkritischen
Profile
der
ersten
Generation
hier
nicht
eingesetzt
werden.
EuroPat v2
As
already
described,
the
requirement
of
as
high
as
possible
a
useful
lift
at
the
buffeting
limit
with
benign
flight
behavior
is
met
by
the
possibility
of
a
selective
gap
formation.
Wie
bereits
beschrieben,
wird
mittels
der
Möglichkeit
einer
wahlweisen
Spaltbildung
die
Forderung
nach
einem
möglichst
hohem,
.
nutzbaren
Auftrieb
an
der
Buffetinggrenze
bei
gutmütigem
Flugverhalten
erfüllt.
EuroPat v2
Contrary
to
the
known
section
designs
it
is
the
object
of
the
present
invention
to
provide
a
wing
section,
which
while
being
a
supercritical
section
of
the
second
generation,
has
as
high
as
possible
a
Mach
number
for
the
rise
in
drag
at
a
low
lift
coefficient,
for
instance
as
in
conventional
sections,
and
as
high
as
possible
a
lift
at
a
high
Mach
number,
for
instance
as
for
the
known
supercritical
sections,
and
with
the
highest
possible
lift
at
the
buffeting
limit
with
a
benign
flight
behavior.
Gegenüber
den
bekannten
Profilausbildungen
ist
es
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung,
ein
Profil,
und
zwar
ein
überkritisches
Profil
der
zweiten
Generation
zu
schaffen,
mit
möglichst
hoher
Machzahl
des
Widerstandsanstieges
bei
kleinem
Auftriebsbeiwert,
etwa
wie
bei
konventionellen
Profilen,
und
möglichst
hohem
Auftrieb
bei
hoher
Machzahl,
etwa
wie
bei
bekannten
superkritischen
Profilen
und
mit
möglichst
hohem
Auftrieb
an
der
Buffetinggrenze
bei
gutmütigem
Flugverhalten.
EuroPat v2
The
requirement
for
a
useful
lift
as
high
as
possible
at
the
buffeting
limit
with
benign
flight
behavior
is
met
by
the
selective
formation
of
a
gap
system,
the
gap
being
located
behind
the
recompression
region
of
the
top
side
and
the
recompression
region
being
determined
by
the
maximum
of
curvature
and
the
two
points
of
inflection.
Die
Forderung
nach
einem
möglichst
hohen
nutzbaren
Auftrieb
an
der
Buffetinggrenze
bei
gutmütigem
Flugverhalten
wird
erfüllt
durch
die
Möglichkeit
der
Spaltbildung,
wobei
der
Spalt
hinter
dem
Rekompressionsgebiet
der
Oberseite
liegt
und
wobei
das
Rekompressionsgebiet
durch
das
Krümmungsmaximum
sowie
die
zwei
Wendepunkte
bestimmt
ist.
EuroPat v2
It
is
also
known
that
ships,
particularly
ice
breakers,
with
pontoon-like
prow
part
when
travelling
in
ice-free,
open
water
are
subject
to
severe
buffeting
by
the
waves
striking
the
bow,
leading
to
considerable
vibrations
on
the
hull,
which
makes
it
difficult
to
maintain
course
and
increased
power
is
needed
for
propulsion
purposes.
BRIEF
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
Ausserdem
ist
es
bekannt,
dass
eisbrechende
Schiffe
mit
pontonförmig
ausgebildetem
Vorschiffsteil
bei
Fahrt
in
eisfreien,
offenen
Gewässern
starken
Stössen
durch
die
auf
den
Bug
auftretenden
Wellen
ausgesetzt
sind,
wodurch
starke
Erschütterungen
am
Schiffskörper
auftreten,
so
dass
das
Kurshalten
erschwert
wird
und
eine
erhöhte
Leistung
für
den
Vortrieb
aufgebracht
muss.
EuroPat v2