Übersetzung für "Binding period" in Deutsch

We have no hidden extra fees - No extra costs and absolutely no binding period.
Es gibt keine versteckten Gebühren, keine Extrakosten und keine Bindefrist.
CCAligned v1

Our offers are always not-binding, if one binding period is not expressly mentioned.
Unsere Angebote sind stets freibleibend, sofern eine Bindefrist nicht ausdrücklich erwähnt ist.
ParaCrawl v7.1

Quotations and offers are binding for the period of 14 calendar days.
Kostenvoranschläge und Angebote sind für die Dauer von 14 Kalendertagen verbindlich.
CCAligned v1

The highest bid is binding for a period of 10 working days!
Das Höchstgebot ist für die Dauer von 10 Werktagen bindend!
CCAligned v1

Our offers are subject to confirmation as long as a binding period is not mentioned.
Unsere Angebote sind stets freibleibend, sofern eine Bindefrist nicht ausdrücklich erwähnt ist.
ParaCrawl v7.1

The prices stated in the confirmation of order are binding for a period of four weeks from the date of conclusion of the contract.
Die in der Auftragsbestätigung ausgewiesenen Preise sind ab Vertragsschluss für einen Zeitraum von vier Wochen bindend.
ParaCrawl v7.1

The EU and a number of other European countries as well as Australia agreed to join a legally binding 2nd commitment period under the Kyoto Protocol as a transitional measure between 2012 and 2020.
Die EU sowie eine Reihe anderer europäischer Staaten und Australien haben als Übergangsmaßnahme für die Zeit zwischen 2012 und 2020 einem rechtsverbindlichen zweiten Kyoto-Verpflichtungszeitraum zugestimmt.
TildeMODEL v2018

The decision whether to choose or to opt out of tonnage taxation is binding for a period of 10 years.
An die Entscheidung für oder gegen die Anwendung der Tonnagesteuer ist das Unternehmen für einen Zeitraum von 10 Jahren gebunden.
DGT v2019

It is appropriate that Member States should have the flexibility to make the reflection period binding on the consumer for a period not exceeding 10 days but that in other cases consumers who wish to proceed during the reflection period are able to do so and that, in the interests of legal certainty in the context of property transactions, Member States should be able to provide that the reflection period or right of withdrawal should cease where the consumer undertakes any action which, under national law, results in the creation or transfer of a property right connected to or using funds obtained through the credit agreement or, where applicable, transfers the funds to a third party.
Die Mitgliedstaaten sollten ferner die Flexibilität haben, eine verbindliche Bedenkzeit von bis zu zehn Tagen für Verbraucher einzuführen, aber in anderen Fällen Verbrauchern, die dies wünschen, die Möglichkeit einzuräumen, während der Bedenkzeit mit der Transaktion fortzufahren; und im Interesse der Rechtssicherheit im Zusammenhang mit Immobilientransaktionen sollten die Mitgliedstaaten vorsehen können, dass die Bedenkzeit oder das Recht auf Widerruf in Fällen endet, in denen der Verbraucher Schritte unternimmt, die gemäß nationalem Recht die Begründung oder Übertragung eines Rechts an einer Immobilie im Zusammenhang mit oder unter Verwendung von Finanzmitteln, die er im Rahmen des Kreditvertrags erhalten hat, zur Folge haben, oder in denen er gegebenenfalls die Finanzmittel an eine dritte Partei überträgt.
DGT v2019

Whereas the EU, a few other European countries and Australia have joined a legally binding second commitment period under the Kyoto Protocol, some 60 other countries around the world have made different types of non-binding commitments to reduce, or limit the growth in, their greenhouse gas (GHG) emissions.
Während die EU, einige andere europäische Länder und Australien einem rechtsverbindlichen zweiten Verpflichtungszeitraum im Rahmen des Kyoto-Protokolls zugestimmt haben, haben weltweit rund 60 weitere Länder verschiedene Arten nicht verbindlicher Zusagen zur Verringerung ihrer Emissionen von Treibhausgasen (THG) bzw. zur Begrenzung einer Emissionszunahme gemacht.
TildeMODEL v2018

In those cases, where it is later determined that the liability of AAA AUTO to the buyer is governed by civil legislation, the rights of the buyer with respect to the liability of AAA AUTO for defects to the automobile expire if the buyer does not exercise those rights during the period determined by generally binding legislation, but no later than within 12 months from the date of receipt of the automobile by the buyer, unless in accordance with generally binding legislation the period for the exercising of those rights is longer than 12 months from the date of receipt of the automobile.
In den Fällen, in denen später festgelegt wird, dass die Haftung von AAA AUTO gegenüber dem Käufer Zivilrecht unterliegt, erlöschen die Rechte des Käufers im Hinblick auf die Haftung von AAA AUTO für Fahrzeugmängel, wenn der Käufer diese Rechte nicht innerhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Frist geltend macht, jedoch spätestens nach 12 Monaten ab dem Datum, an dem der Käufer das Fahrzeug erhalten hat, außer die Frist für die Geltendmachung dieser Rechte ist entsprechend der geltenden Gesetzgebung länger als 12 Monate ab dem Datum, an dem der Käufer das Fahrzeug erhalten hat.
ParaCrawl v7.1

Agreements on binding delivery dates must be made in writing and will usually be expressly referred to as "binding delivery period".
Vereinbarungen über eine verbindliche Lieferzeit müssen schriftlich erfolgen und werden in der Regel ausdrücklich als „bindende Lieferfrist“ bezeichnet.
ParaCrawl v7.1

6 weeks after exceeding a non-binding delivery date or a non-binding delivery period, the buyer can ask MIK to deliver within an appropriate period of time.
Der Käufer kann 6 Wochen nach Überschreitung eines unverbindlichen Liefertermins oder einer unverbindlichen Lieferfrist die MIK auffordern, binnen angemessener Frist zu liefern.
ParaCrawl v7.1

Any regulation to the contrary shall only apply if the parties have agreed a binding period of performance explicitly and in writing.
Etwas anderes gilt nur dann, wenn die Parteien ausdrücklich und schriftlich eine verbindliche Leistungszeit vereinbart haben.
ParaCrawl v7.1

6 weeks after a non-binding delivery date or a non-binding delivery period has passed, the Purchaser may request the Supplier in writing to deliver the goods.
Der Besteller kann 6 Wochen nach Überschreiten eines unverbindlichen Liefertermins oder einer unverbindlichen Lieferfrist den Lieferer schriftlich auffordern, zu liefern.
ParaCrawl v7.1

The contractual partner may demand delivery within reasonable period from us in writing 6 weeks after we have exceeded a non-binding delivery date or a non-binding delivery period.
Der Vertragspartner kann uns 6 Wochen nach Überschreitung eines unverbindlichen Liefertermins oder einer unverbindlichen Lieferfrist schriftlich auffordern, binnen angemessener Frist zu liefern.
ParaCrawl v7.1