Übersetzung für "Binding period" in Deutsch
We
have
no
hidden
extra
fees
-
No
extra
costs
and
absolutely
no
binding
period.
Es
gibt
keine
versteckten
Gebühren,
keine
Extrakosten
und
keine
Bindefrist.
CCAligned v1
Our
offers
are
always
not-binding,
if
one
binding
period
is
not
expressly
mentioned.
Unsere
Angebote
sind
stets
freibleibend,
sofern
eine
Bindefrist
nicht
ausdrücklich
erwähnt
ist.
ParaCrawl v7.1
Quotations
and
offers
are
binding
for
the
period
of
14
calendar
days.
Kostenvoranschläge
und
Angebote
sind
für
die
Dauer
von
14
Kalendertagen
verbindlich.
CCAligned v1
The
highest
bid
is
binding
for
a
period
of
10
working
days!
Das
Höchstgebot
ist
für
die
Dauer
von
10
Werktagen
bindend!
CCAligned v1
Our
offers
are
subject
to
confirmation
as
long
as
a
binding
period
is
not
mentioned.
Unsere
Angebote
sind
stets
freibleibend,
sofern
eine
Bindefrist
nicht
ausdrücklich
erwähnt
ist.
ParaCrawl v7.1
The
prices
stated
in
the
confirmation
of
order
are
binding
for
a
period
of
four
weeks
from
the
date
of
conclusion
of
the
contract.
Die
in
der
Auftragsbestätigung
ausgewiesenen
Preise
sind
ab
Vertragsschluss
für
einen
Zeitraum
von
vier
Wochen
bindend.
ParaCrawl v7.1
The
EU
and
a
number
of
other
European
countries
as
well
as
Australia
agreed
to
join
a
legally
binding
2nd
commitment
period
under
the
Kyoto
Protocol
as
a
transitional
measure
between
2012
and
2020.
Die
EU
sowie
eine
Reihe
anderer
europäischer
Staaten
und
Australien
haben
als
Übergangsmaßnahme
für
die
Zeit
zwischen
2012
und
2020
einem
rechtsverbindlichen
zweiten
Kyoto-Verpflichtungszeitraum
zugestimmt.
TildeMODEL v2018
The
decision
whether
to
choose
or
to
opt
out
of
tonnage
taxation
is
binding
for
a
period
of
10
years.
An
die
Entscheidung
für
oder
gegen
die
Anwendung
der
Tonnagesteuer
ist
das
Unternehmen
für
einen
Zeitraum
von
10
Jahren
gebunden.
DGT v2019
It
is
appropriate
that
Member
States
should
have
the
flexibility
to
make
the
reflection
period
binding
on
the
consumer
for
a
period
not
exceeding
10
days
but
that
in
other
cases
consumers
who
wish
to
proceed
during
the
reflection
period
are
able
to
do
so
and
that,
in
the
interests
of
legal
certainty
in
the
context
of
property
transactions,
Member
States
should
be
able
to
provide
that
the
reflection
period
or
right
of
withdrawal
should
cease
where
the
consumer
undertakes
any
action
which,
under
national
law,
results
in
the
creation
or
transfer
of
a
property
right
connected
to
or
using
funds
obtained
through
the
credit
agreement
or,
where
applicable,
transfers
the
funds
to
a
third
party.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
ferner
die
Flexibilität
haben,
eine
verbindliche
Bedenkzeit
von
bis
zu
zehn
Tagen
für
Verbraucher
einzuführen,
aber
in
anderen
Fällen
Verbrauchern,
die
dies
wünschen,
die
Möglichkeit
einzuräumen,
während
der
Bedenkzeit
mit
der
Transaktion
fortzufahren;
und
im
Interesse
der
Rechtssicherheit
im
Zusammenhang
mit
Immobilientransaktionen
sollten
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
können,
dass
die
Bedenkzeit
oder
das
Recht
auf
Widerruf
in
Fällen
endet,
in
denen
der
Verbraucher
Schritte
unternimmt,
die
gemäß
nationalem
Recht
die
Begründung
oder
Übertragung
eines
Rechts
an
einer
Immobilie
im
Zusammenhang
mit
oder
unter
Verwendung
von
Finanzmitteln,
die
er
im
Rahmen
des
Kreditvertrags
erhalten
hat,
zur
Folge
haben,
oder
in
denen
er
gegebenenfalls
die
Finanzmittel
an
eine
dritte
Partei
überträgt.
DGT v2019
Whereas
the
EU,
a
few
other
European
countries
and
Australia
have
joined
a
legally
binding
second
commitment
period
under
the
Kyoto
Protocol,
some
60
other
countries
around
the
world
have
made
different
types
of
non-binding
commitments
to
reduce,
or
limit
the
growth
in,
their
greenhouse
gas
(GHG)
emissions.
Während
die
EU,
einige
andere
europäische
Länder
und
Australien
einem
rechtsverbindlichen
zweiten
Verpflichtungszeitraum
im
Rahmen
des
Kyoto-Protokolls
zugestimmt
haben,
haben
weltweit
rund
60
weitere
Länder
verschiedene
Arten
nicht
verbindlicher
Zusagen
zur
Verringerung
ihrer
Emissionen
von
Treibhausgasen
(THG)
bzw.
zur
Begrenzung
einer
Emissionszunahme
gemacht.
TildeMODEL v2018
In
those
cases,
where
it
is
later
determined
that
the
liability
of
AAA
AUTO
to
the
buyer
is
governed
by
civil
legislation,
the
rights
of
the
buyer
with
respect
to
the
liability
of
AAA
AUTO
for
defects
to
the
automobile
expire
if
the
buyer
does
not
exercise
those
rights
during
the
period
determined
by
generally
binding
legislation,
but
no
later
than
within
12
months
from
the
date
of
receipt
of
the
automobile
by
the
buyer,
unless
in
accordance
with
generally
binding
legislation
the
period
for
the
exercising
of
those
rights
is
longer
than
12
months
from
the
date
of
receipt
of
the
automobile.
In
den
Fällen,
in
denen
später
festgelegt
wird,
dass
die
Haftung
von
AAA
AUTO
gegenüber
dem
Käufer
Zivilrecht
unterliegt,
erlöschen
die
Rechte
des
Käufers
im
Hinblick
auf
die
Haftung
von
AAA
AUTO
für
Fahrzeugmängel,
wenn
der
Käufer
diese
Rechte
nicht
innerhalb
der
gesetzlich
vorgeschriebenen
Frist
geltend
macht,
jedoch
spätestens
nach
12
Monaten
ab
dem
Datum,
an
dem
der
Käufer
das
Fahrzeug
erhalten
hat,
außer
die
Frist
für
die
Geltendmachung
dieser
Rechte
ist
entsprechend
der
geltenden
Gesetzgebung
länger
als
12
Monate
ab
dem
Datum,
an
dem
der
Käufer
das
Fahrzeug
erhalten
hat.
ParaCrawl v7.1
Agreements
on
binding
delivery
dates
must
be
made
in
writing
and
will
usually
be
expressly
referred
to
as
"binding
delivery
period".
Vereinbarungen
über
eine
verbindliche
Lieferzeit
müssen
schriftlich
erfolgen
und
werden
in
der
Regel
ausdrücklich
als
„bindende
Lieferfrist“
bezeichnet.
ParaCrawl v7.1
6
weeks
after
exceeding
a
non-binding
delivery
date
or
a
non-binding
delivery
period,
the
buyer
can
ask
MIK
to
deliver
within
an
appropriate
period
of
time.
Der
Käufer
kann
6
Wochen
nach
Überschreitung
eines
unverbindlichen
Liefertermins
oder
einer
unverbindlichen
Lieferfrist
die
MIK
auffordern,
binnen
angemessener
Frist
zu
liefern.
ParaCrawl v7.1
Any
regulation
to
the
contrary
shall
only
apply
if
the
parties
have
agreed
a
binding
period
of
performance
explicitly
and
in
writing.
Etwas
anderes
gilt
nur
dann,
wenn
die
Parteien
ausdrücklich
und
schriftlich
eine
verbindliche
Leistungszeit
vereinbart
haben.
ParaCrawl v7.1
6
weeks
after
a
non-binding
delivery
date
or
a
non-binding
delivery
period
has
passed,
the
Purchaser
may
request
the
Supplier
in
writing
to
deliver
the
goods.
Der
Besteller
kann
6
Wochen
nach
Überschreiten
eines
unverbindlichen
Liefertermins
oder
einer
unverbindlichen
Lieferfrist
den
Lieferer
schriftlich
auffordern,
zu
liefern.
ParaCrawl v7.1
The
contractual
partner
may
demand
delivery
within
reasonable
period
from
us
in
writing
6
weeks
after
we
have
exceeded
a
non-binding
delivery
date
or
a
non-binding
delivery
period.
Der
Vertragspartner
kann
uns
6
Wochen
nach
Überschreitung
eines
unverbindlichen
Liefertermins
oder
einer
unverbindlichen
Lieferfrist
schriftlich
auffordern,
binnen
angemessener
Frist
zu
liefern.
ParaCrawl v7.1