Übersetzung für "During this period" in Deutsch

A tough response by the Irish presidency will make an impression during this pre-election period in America.
Ein hartes Reagieren der irischen Ratspräsidentschaft wird in amerikanischen Wahlkampfperiode Eindruck machen.
Europarl v8

The 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights occurs during this period.
In das jetzige Halbjahr fällt der 50. Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte.
Europarl v8

During this period, the copy shall be considered equivalent to the original.
Während dieses Zeitraums gilt die Kopie als dem Original gleichwertig.
DGT v2019

Ask Denmark what has happened with their interest rates during this period of crisis.
Fragen Sie Dänemark, was in diesen Krisenzeiten mit seinen Zinssätzen geschehen ist.
Europarl v8

If there was a need for inspections, it was never so acute as during this period.
Wenn Untersuchungen notwendig gewesen sind, dann nie dringender als in diesem Zeitraum.
Europarl v8

During this period, the world experienced its biggest economic crisis for years.
Während dieser Zeit erlebte die Welt ihre größte Wirtschaftskrise seit Jahren.
Europarl v8

No agreement was reached in the Council during this period.
In dieser Zeit wurde keine Einigung im Rat erzielt.
Europarl v8

If risks existed, it was during this period.
Wenn Risiken bestanden haben, dann in diesem Zeitraum.
Europarl v8

During this transitional period the sulphur content shall not exceed 3,00 % by mass.
Während dieser Übergangszeit darf der Schwefelgehalt 3,00 Masseprozent nicht überschreiten.
DGT v2019

During this period, we have established a Statute for Assistants.
Wir haben in dieser Periode ein Assistentenstatut geschaffen.
Europarl v8

During this transitional period the sulphur content shall not exceed 0,20 % by mass.
Während dieser Übergangszeit darf der Schwefelgehalt 0,20 Masseprozent nicht überschreiten.
DGT v2019

During this period, either party may terminate this contract by registered letter without prior notice.
Während dieses Zeitraums kann jede Vertragspartei diesen Vertrag fristlos per Einschreiben kündigen.
DGT v2019

The work of the Ombudsman, however, has not been without obstacles during this period.
Die Arbeit des Bürgerbeauftragten war in dieser Zeitspanne allerdings nicht frei von Hindernissen.
Europarl v8

It is vital during this period to safeguard adequate funding.
In dieser Phase kommt es darauf an, eine angemessene Finanzierung sicherzustellen.
Europarl v8

Parliament must be the exemplary institution during this formative period.
Die Institution Parlament muss in diesen entscheidenden Zeiten mit gutem Beispiel vorangehen.
Europarl v8

The budget for 2001 is the second budget during this present programming period.
Der Haushalt 2001 ist der zweite Haushaltsentwurf im gegenwärtigen Programmzeitraum.
Europarl v8

I read many, many books during this two-year period.
Ich habe im Laufe dieser zwei Jahre viele, viele Bücher gelesen.
TED2020 v1

These regimes created something within us during this period.
Diese Regime erzeugten etwas in uns während dieser Zeit.
TED2020 v1

During this period, he also chaired the Committee on Legal Affairs of the German Bundesrat.
In dieser Zeit hatte er auch den Vorsitz im Rechtsausschuss des Deutschen Bundesrats.
Wikipedia v1.0